Langue   

Arbetarmarsch

Kristian Svensson
Langue: suédois


Kristian Svensson

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Cornelis Vreeswijk: Balladen om herr Fredrik Åkare och den söta fröken Cecilia Lind
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Don Quixote
(Björn Afzelius)


[2012]
Testo e musica: Kristian Svensson
Lyrics and music: Kristian Svensson
Text och musik: Kristian Svensson
Paroles et musique: Kristian Svensson

Kristian Svensson.
Kristian Svensson.


"Ambitionen med denna nyskrivna marsch (2012) är att den skall vara ett komplement till klassiker som Internationalen, med mer modern problemformulering i texten, men lika lätt att sjunga med i som grupp och marschera till. Temat för verserna är att trycka på vad olika underordnade grupper i samhället har gemensamt och inte låta sig spelas ut mot varandra." - Kristian Svensson

" L'ambizione di questa marcia appena scritta (2012) è quella di essere un complemento ai classici come l'Internazionale, con una formulazione più moderna dei problemi nel testo ma ugualmente facile da cantare insieme in gruppo, e da poterci manifestare. La tematica del testo è mettere in evidenza ciò che i diversi gruppi subordinati nella società hanno in comune, e non farsi mettere gli uni contro gli altri per abbatterci. “ - Kristian Svensson
Låt dem aldrig ställa oss
Upp emot varandra
Samma bojor tynger oss
På den väg vi vandra!


Du kan vara arbetsfri
Eller jobba dubbla skift
Krav och pengar styr ditt liv
Från din vagga till din grift.
På en marknad sållas vi,
Fast de lurat oss att tro
Att vi alla allt kan bli
Som om ingen måste gno
Låt dem aldrig ställa oss
Upp emot varandra
Samma bojor tynger oss
På den väg vi vandra!


Du kan jobba inom vård
Service eller industri,
Bild av knegar'n, manligt hård
Får vi inte fastna i.
Vi är barn av samma klass
Banken äter av vår lön
Och den räddas jämt från krasch
Av oss som står sist i kön
Låt dem aldrig ställa oss
Upp emot varandra
Samma bojor tynger oss
På den väg vi vandra!


Du kan vara född med färg
Eller blek från topp till tå
När de suger ut din märg
Lär det kvitta dig ändå.
Om din tid och om din kropp
Är vad andra lever av
Lär de frukta strejk och stopp
Som man fruktar egen grav
Låt dem aldrig ställa oss
Upp emot varandra
Samma bojor tynger oss
På den väg vi vandra!


De vill se oss som ett hot
Mot frihet och individ
Men en sanning styr vårt klot
Genom sekler utav tid:
Och det är att ingen rätt
Ges till någon som står själv
Männ'skovärdet står sig slätt
Utan kraft från folkets älv
Låt dem aldrig ställa oss
Upp emot varandra
Samma bojor tynger oss
På den väg vi vandra!


Ingen enda rättighet
Från rösträtt till barnbidrag
Kan ses som nån självklarhet
De var högerns nederlag
När vi nu satt oss till värn
För det som vi vann från dom
Kallas kampen "omodern"
Fast den bara börjat om!
Låt dem aldrig ställa oss
Upp emot varandra
Samma bojor tynger oss
På den väg vi vandra!

envoyé par Riccardo Venturi - 5/4/2018 - 10:07



Langue: italien

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
5 aprile 2018 10:09
MARCIA DEI LAVORATORI

Non permettete loro mai
Di metterci gli uni contro gli altri,
Ci opprimono le stesse catene
Nel nostro cammino!


Puoi anche non lavorare,
O sgobbare in doppio turno,
Debiti e soldi ti dominano la vita
Dalla culla fino alla tomba.
Siam venduti su un mercato,
Anche se ci han convinti imbrogliando
Che tutti noi possiamo essere tutto,
Come se nessuno dovesse sgobbare
Non permettete loro mai
Di metterci gli uni contro gli altri,
Ci opprimono le stesse catene
Nel nostro cammino!


Che tu lavori nella sanità,
Nei servizi o nell'industria,
O sei l'immagine del severo impiegato,
Non possiamo star qui fermi.
Siamo figli della stessa classe,
La banca ci divora il salario
Poi è sempre salvata dal crac
Da noialtri ultimi della fila
Non permettete loro mai
Di metterci gli uni contro gli altri,
Ci opprimono le stesse catene
Nel nostro cammino!


Puoi esser nato colorato
O pallido dalla testa ai piedi,
Quando ti succhiano il midollo
Per te è sempre la stessa cosa.
Se il tuo tempo e la tua vita
Sono ciò di cui altri vivono,
Sempre temono scioperi e fermi
Come han paura della loro tomba
Non permettete loro mai
Di metterci gli uni contro gli altri,
Ci opprimono le stesse catene
Nel nostro cammino!


Voglion vederci come una minaccia
Per la libertà e per la persona
Ma una verità guida il nostro
Pianeta attraverso i secoli:
È che no, nessun diritto
Va a qualcuno che sta solo
La dignità umana sta fresca
Se il fiume del popolo non le dà forza
Non permettete loro mai
Di metterci gli uni contro gli altri,
Ci opprimono le stesse catene
Nel nostro cammino!


Nessun singolo diritto
Da quello di espressione agli assegni familiari
Può essere visto come evidente,
La destra è stata sconfitta su queste cose
Quando ci siamo messi a difenderle,
Per quel che abbiamo ottenuto da loro
La lotta viene chiamata “inattuale”
Anche se abbiamo appena ricominciato!
Non permettete loro mai
Di metterci gli uni contro gli altri,
Ci opprimono le stesse catene
Nel nostro cammino!

5/4/2018 - 10:09




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org