Langue   

Reviendrons-nous un jour ?

Marius Bailly
Langue: français



Peut vous intéresser aussi...

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
(Hans Leip)
Inno dei Prigionieri italiani di Hammerstein
(Lorenzo Lugli)
Zaude lasai
(Mikel Laboa)


[1944]
Versi di Marius Bailly, soldato francese prigioniero dei tedeschi prima nello Stalag di Rowen a Rumbske (oggi Równo a Rumsko) e poi nello Stalag II B di Hammerstein (oggi Czarne), campi che sorgevano entrambi in Pomerania, Polonia, non lontani da Danzica.
Sulla melodia di Lili Marleen
Testo trovato su questo sito dedicato allo Stalag II B

Les années coulent
En captivité
Les heures déroulent
Leur fil désenchanté
Et tous nos espoirs tour à tour
Se sont envolés sans retour :
Reviendrons-nous un jour ?
Reviendrons-nous un jour ?

Inexorable
Le temps passe sur nous
Et nous accable
Sous le plus dur des jougs
Et chaque instant devient plus lourd
A désespérer du retour :
Reviendrons-nous un jour ?
Reviendrons-nous un jour ?

Quand l'espérance
Quitte nos coeurs las,
Songeons à la France
Qui ne nous oublie pas.
Gardons lui bien grand notre amour
Nous aurons aussi notre tour :
Nous reviendrons un jour !
Nous reviendrons un jour !

envoyé par Bernart Bartleby - 5/2/2018 - 08:34




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org