Ah Dieu! que la guerre est jolie
Avec ses chants ses longs loisirs
Cette bague je l'ai polie
Le vent se mêle à vos soupirs
Adieu! voici le boute-selle
Il disparut dans un tournant
Et mourut là-bas tandis qu'elle
Cueillait des fleurs en se damnant
(ou Riait au destin surprenant)
Avec ses chants ses longs loisirs
Cette bague je l'ai polie
Le vent se mêle à vos soupirs
Adieu! voici le boute-selle
Il disparut dans un tournant
Et mourut là-bas tandis qu'elle
Cueillait des fleurs en se damnant
(ou Riait au destin surprenant)
Contributed by Bernart Bartleby - 2018/1/23 - 13:03
Language: Italian
Traduzione di Flavio Poltronieri
L'ADDIO DEL SOLDATO DI CAVALLERIA
Ah Dio! che bella la guerra
Con i suoi canti e i suoi passatempi
Questo anello l'ho lucidato
Il vento si mescola ai vostri sospiri
Addio! ecco il buttasella
Sparì ad una svolta
E morì laggiù mentre lei
Rideva al sorprendente destino
Ah Dio! che bella la guerra
Con i suoi canti e i suoi passatempi
Questo anello l'ho lucidato
Il vento si mescola ai vostri sospiri
Addio! ecco il buttasella
Sparì ad una svolta
E morì laggiù mentre lei
Rideva al sorprendente destino
Contributed by Flavio Poltronieri - 2018/1/23 - 16:58
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Musica per voce e pianoforte (1963) di Germaine Tailleferre (1892-1983), compositrice francese, in memoria di Francis Poulenc, compositore che a sua volta aveva messo in musica molte poesie di Apollinaire.