Langue   

Esperança

Txarango
Langue: catalan


Txarango

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Un himne per no guanyar
(Lluís Llach)
Sobre la pau
(Raimon)
Obriu les portes
(Txarango)


(2014)
Album: Som Riu
Som Riu
Assaltarem la ciutat de les tristors.
Respirarem el fum del poble i l'aire dels senyors.
Hem traficat mil somnis i una il·lusió; l'esperança.
Lluny d'aquí quaranta lladres s'han repartit el món.

Tornarem a començar.
Som un riu que sempre avança.
De la guerra en farem dansa.
Del Mar Negre a Gibraltar
va bullint l'esperança.
Que tremoli el nostre mar!

Un viatge llarg, hem caminat amb el cor.
La nit, el fred, el plor, omplirem amb cançons.
Lluny d'aquí quaranta lladres s'han repartit el món.
Contra la guerra, contra l'oblit, contra la por; Esperança!

Tornarem a començar.
Som un riu que sempre avança.
De la guerra en farem dansa.
Del Mar Negre a Gibraltar
va bullint l'esperança.
Que tremoli el nostre mar!

5/10/2017 - 21:23



Langue: italien

Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
6 ottobre 2017 22:07
SPERANZA

Daremo l'assalto alla città delle tristezze.
Respireremo il fumo del popolo e l'aria dei signori.
Abbiamo trafficato mille sogni e una illusione; la speranza.
Lontano da qui, quaranta ladroni si sono spartiti il mondo.

Ricominceremo.
Siamo un fiume che avanza sempre.
Della guerra faremo danza.
Dal Mar Nero a Gibilterra
sta fervendo la speranza.
Tremi il nostro mare!

Un lungo viaggio, abbiamo camminato col cuore.
La notte, il freddo, il pianto li riempiremo di canzoni.
Lontano da qui, quaranta ladroni si sono spartiti il mondo.
Contro la guerra, contro l'oblio, contro la paura: Speranza!

Ricominceremo.
Siamo un fiume che avanza sempre.
Della guerra faremo danza.
Dal Mar Nero a Gibilterra
sta fervendo la speranza.
Tremi il nostro mare!

6/10/2017 - 22:07




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org