Language   

Sabato

Suite Soprano
Language: Italian


Suite Soprano

List of versions


Related Songs

Il fait soleil dans le monde
(Pascal Vincent)
Not Now John
(Pink Floyd)
Meglio l'amore che la guerra
(Nino Ferrer)


dal disco "Domenica" (2014)





La voce è tratta dal documentario D'amore si vive diretto dal regista Silvano Agosti composto di interviste raccolte a Parma nei primi anni '80.

In questo spezzone Franck, un bambino di nove anni, descrive le prime esperienze sentimentali e sessuali e commenta l'atteggiamento degli adulti.
- Eh. Mi spiego con le mie parole
I bambini hanno bisogno del bene come i grandi, no?
Perché i bambini son degli esseri umani, come tutti… no?
Sono degli esseri umani però più piccoli

- Però i grandi si ammazzano

- Come quella guerra lì tra... l’Inghilterra e l'Argentina
Una guerra stupida
Per due isole... per due isole
Io avrei fatto... una a te, e una a me
E vaffanculo, no? no?

Invece anche ieri
Due aeroplani... dei Jet che costano tre milier
Ma io non li spendo per Jet, io li spendo per fare la bella vita...
Tre miliardi io li spendo per fare la bella vita e non per fare la guerra.

- E che bella vita faresti?

- Mah... Comprerei una casa, in campagna... con una piscina
Vengo a casa da lavorare, con la mia ragazza andiamo in piscina
E stiamo lì.
Fino alle sette.
Poi veniamo in casa,
facciamo la doccia assieme
Ci laviamo assieme

Cioè, lei mi lava a me, io la lavo a lei
Dopo mangiamo, guardiamo la tele, e andiamo a letto.
E a letto facciamo l’amore

2017/3/4 - 18:12



Language: Spanish

Traduzione spagnola presente in vari siti di parole di canzoni
SABADO

- Explico con mis palabras...
Los niños tienen necesidad de placer como los mayores. ¿No?
Porque los niños son seres humanos como todos. ¿No?
Son seres humanos, pero en pequeño

- Pero los mayores se matan...

- Sí, como en esa guerra, entre Inglaterra y Argentina,
una guerra estúpida,
por dos islas, por dos isla
yo hubiese dicho, una para ti, y una para mi...
Que les den. ¿No?

Como ayer, dos aeroplanos jet que cuestan un pastón,
yo no me lo gastaría en aviones, yo me lo gastaría en una buena vida,
no en hacer la guerra.

- ¿Qué harías en esa vida?

- Me compraría una casa en el campo, con piscina,
- Vuelvo del trabajo... con mi novia iría a la piscina,
y allí estaríamos,
hasta las siete.
Después volveríamos a mi casa,
nos ducharíamos juntos,
nos lavaríamos juntos.

Es decir, ella me lava a mi, y yo la lavo a ella,
después cenaríamos, veríamos la tele, nos acostaríamos,
y haríamos el amor.

2017/3/4 - 18:36




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org