Langue   

Fidelis Castrum Praetorium (Noster Dux, vale ad aeternum!)

Anonimo Toscano del XXI secolo
Langue: latin


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

La Lepennaise
(Anonimo Toscano del XXI secolo)
Uomini contro [Super Flumina Babylonis]
(Piero Piccioni)
Il Prigioniero
(Luigi Dallapiccola)


atxxi
papacastro
Didīcimus te amāre
Praeclarō colle stantes
Ubi audācia tua lucens
Morti limitem statuit.

Et hīc manēbis clarus,
Acūtus translucensque
Et carissimus nobis,
Dux noster Heu Gaebāra.

Strēnua tua fortis manus
Histŏriam incĕndit
Cum tota cīvitas surgit
Sancta Clara ut te aspiciătur

Et hīc manēbis clarus,
Acūtus translucensque
Et carissimus nobis,
Dux noster Heu Gaebāra.

Vēnis nēbulam exsiccans
Ut sŏl cum vēr grātum vēnit
Ad vexillum infigendum
Tuā faciē in os ridentē.

Et hīc manēbis clarus,
Acūtus translucensque
Et carissimus nobis,
Dux noster Heu Gaebāra.

Amŏr tuus ad subversionem
Te hortātur ad nova ăcta
Tēque exspectant cum fortī
Pugnō qui eis dēt libertatem.

Et hīc manēbis clarus,
Acūtus translucensque
Et carissimus nobis,
Dux noster Heu Gaebāra.

Progrediemur sinĕ morā
Sicut tēcum permaneāmus,
Nos et Fidēlis auspicāmus:
Noster dux, vale ad aetĕrnum!

Et hīc manēbis clarus,
Acūtus translucensque
Et carissimus nobis,
Dux noster Heu Gaebāra.

26/11/2016 - 23:21


Non sono esattamente un aficionado del defunto Lider Maximo, pero' sentirlo chiamarlo Noster Dux....
Capisco la traduzione letterale ...

Gianni - 27/11/2016 - 01:01


Contro le traduzioni letterali poco si può. Un'alternativa sarebbe stata imperator, il cui significato primario è proprio quello di "comandante, colui che dà ordini". Salud. Strane le parole, vero...?

L'Anonimo Toscano del XXI secolo - 27/11/2016 - 06:19




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org