Language   

Manchmal

Bettina Wegner
Language: German

List of versions


Related Songs

Traurig bin ich sowieso
(Bettina Wegner)
Dime soldado chileno
(Tiempo Nuevo)
Rosen auf den Weg gestreut
(Ernst Busch)


1998
Wege
Wege

L'uomo non è fatto per fare la guerra, è nato nudo senza stivali e speroni, senza armi, non è nato per morire solo ma per fare la pace...
Manchmal sind wir Menschen müde,
Manchmal sind wir Menschen blind
Fürchten uns und sind stupide
weil wir so verloren sind
Mensch, so woll'n sie uns doch haben
und so brauchen sie uns doch
Jeder in sich selbst vergraben
reicht es grad zum Sterben noch.

Wir schrei'n und marschieren
sind brav und parieren
dabei apportieren
schön auf allen vieren
Wir sind zu diktieren
wollen uns etablieren
und die arretieren,
die Wände beschmieren
Das heißt funktionieren
beim Lieben erfrieren
die Frau schikanieren
und schnell kompensieren
den Freund attackieren
sich selbst numerieren.

Und die kandidieren
und die residieren
mit uns operieren
die uns kommandieren
beim Kriegsexerzieren
beim Völkerskalpieren
und beim Okkupieren
beim Feindliquidieren
beim Landausradieren
und auch beim Krepieren
könn' sich gratulieren

Und sind doch geboren
ohn' Stiefel und Sporen
als Mensch, nicht als Affen
ganz nackt, ohne Waffen
und schutzlos und offen,
zu lernen und hoffen
zu dichten und schwärmen
und and're zu wärmen
Zu weinen und lachen
und schlafen und wachen
Zu träumen und fliegen
und Kinder zu kriegen
Mit Liebe und Sorgen
für Nächte und Morgen
Zu stricken und nähen
zu ernten und säen
zu essen und trinken
in Wünsche zu sinken
zu reden und streiten
und Neugier verbreiten
Zu feiern und trauern
vor Sehnsucht erschauern
Zu handeln und wollen
zu spielen und tollen
Die Angst zu zerreißen
die Kälte zerschmeißen
in tausende Scherben
nicht einsam zu sterben
und Frieden zu schließen
und nie wieder schießen

Contributed by dq82 - 2016/9/11 - 14:18




Language: English

Traduzione in inglese da lyricstranslate.com
SOMETIMES

Sometimes we are tired
Sometimes we are blind
Are scared and stupid
because we are so lost
Hey, that's how they want us
and that's how they need us
Everyone buried inside himself
there's just barely enough to die.

We're shouting and marching
are compliant and obeying
thereby fetching the prey
like dogs, on all fours
We are to be dictated
want to establish ourselves
and to arrest the ones
who write on the walls
That means to function
to freeze while making love
harrassing the wife
and to compensate quickly
attacking the friend
to number oneself.

And the ones candidating
and the ones residing
operating with us
the ones commanding us
in the exercise for war
in the scalping of other people
and in occupying
in liquidating enemies
in wiping out countries
and also in dying a wretched death,
they can congratulate themselves.

Yet we were born
without boots and spurs
as humans, not as apes
nude, without weapons
unprotected and open
to learn and to hope
to make poetry and to rhapsodize
and to warm others
To cry and to laugh
and to sleep and to wake
To dream and to fly
and to have children
With love and sorrows
for nights and mornings
To knit and to sew
to harvest and to sow
to eat and to drink
to sink into wishes
to talk and to quarrel
and to spread curiosity
To celebrate and to mourn
to tremble with longing
To act and to want
to play and to frolic
To tear the fear
to smash the cold
into thousands of shards
not to die lonely
and to make peace
and never to shoot again

Contributed by dq82 - 2016/9/11 - 14:20




Language: Italian

Versione italiana di Francesco Mazzocchi
A VOLTE

A volte siamo umani stanchi,
A volte siamo umani ciechi
Ci spaventiamo e siamo stupidi
perché siamo così smarriti
Accidenti, proprio così ci vogliono avere
e proprio così hanno bisogno di noi
Ognuno seppellito in se stesso
ce n’è ancora giusto per arrivare a morire.

Noi gridiamo e marciamo
siamo bravi e ubbidiamo
e poi riportiamo
bene a quattro zampe
Ci si deve dettare
vogliono sistemarci
ed arrestare quelli
che scrivono sui muri
Questo significa funzionare
essere gelidi nell’amare
angariare la donna
e far presto a correggersi
aggredire l’amico
contarsi da sé.

E quelli che si candidano
e che risiedono
operano con noi
che ci comandano
nell’esercitarsi alla guerra
nello scotennare i popoli
e nell’occupare
nel liquidare i nemici
nel radere al suolo i paesi
ed anche nel crepare
si possono congratulare

Eppure siamo nati
senza stivali e speroni
come umani, non come scimmie
completamente nudi, senza armi
e indifesi ed aperti,
ad imparare e sperare
a creare ed entusiasmarci
ed a scaldare altri
A piangere e ridere
e dormire e vegliare
A sognare e volare
e ad avere bambini
Con amore e cure
per notti e giorni
A far la maglia e cucire
a mietere e seminare
a mangiare e bere
ad immergerci in desideri
a parlare e gridare
ed allargare la curiosità
A festeggiare ed essere tristi
a rabbrividire di nostalgia
Ad agire e volere
a giocare e far pazzie
A spezzare la paura
rompere il freddo
in mille pezzi
non morire da soli
e fare pace
e mai più sparare

Contributed by Francesco Mazzocchi - 2019/3/2 - 21:21



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org