vater komm erzähl vom krieg
vater komm erzähl wiest eingrückt bist
vater komm erzähl wiest gschossen hast
vater komm erzähl wiest verwundt wordn bist
vater komm erzähl wiest gfallen bist
vater komm erzähl vom krieg
vater komm erzähl wiest eingrückt bist
vater komm erzähl wiest gschossen hast
vater komm erzähl wiest verwundt wordn bist
vater komm erzähl wiest gfallen bist
vater komm erzähl vom krieg
Contributed by Bernart Bartleby - 2016/8/15 - 13:56
Language: Finnish
Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
ISÄ, KERRO MINULLE SODASTA
isä kerro minulle sodasta
isä kerro kuinka astuit palvelukseen
isä kerro kuinka ammuit kiväärillä
isä kerro kuinka haavoituit
isä kerro kuinka kaaduit
isä kerro minulle sodasta
isä kerro minulle sodasta
isä kerro kuinka astuit palvelukseen
isä kerro kuinka ammuit kiväärillä
isä kerro kuinka haavoituit
isä kerro kuinka kaaduit
isä kerro minulle sodasta
Contributed by Juha Rämö - 2016/9/21 - 09:45
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Versi del poesta austriaco Ernst Jandl (1925-2000)
In un'antologia del 1967 intitolata “Thema: Frieden”
Musica del compositore austriaco Friedrich Cerha, nel disco intitolato “Eine Art Chansons” (1993)
Papà, raccontami della guerra... Perchè è stata fatta? E tu, che cosa hai fatto? Come sei stato ferito? E come... sei morto... Papà, raccontami della guerra...
Domande assurde, senza possibile risposta, di un figlio ad un padre caduto in un'assurda guerra...
Chissà se Bruce Springsteen e Joe Grushecky conoscevano questa poesia quando scrissero What Did You Do in the War?...