Maputxeak
Maputxeak erran zuen :
Duela asko garela gu
Erran zuen
Emaidazu, eman,
eman artoaren burua
Emaidazu arantzik
gabeko lurra
Hamar korrikalari,
Arauko bizirik !
Hamar bider garaile !
Hamar suge, gazte-uhandre
Iparra, hegoa
Ekia, ilberria
Lehortea, gaua
Haizeak, izarrak
Hegi altua
Uholdetik enparatzeko
Balio izan zuena
Haritz txuria
Gezurra, egia
Andeseko mendilerrotik
Beste aldera
Egia, gezurra
Talisman urdina, Nahuel
Urdin nago esan zuen
Kondore horrek
Premia handiz, premia
Behar dugu hiztegia
Mapudungu-euskara
Mapu=Lurra, Jendea=Txe
Lurraren jendea=Maputxe
Burujabe
Maputxeak erran zuen :
Duela asko garela gu
Maputxeak erran zuen :
Duela asko garela gu
Erran zuen
Emaidazu, eman,
eman artoaren burua
Emaidazu arantzik
gabeko lurra
Hamar korrikalari,
Arauko bizirik !
Hamar bider garaile !
Hamar suge, gazte-uhandre
Iparra, hegoa
Ekia, ilberria
Lehortea, gaua
Haizeak, izarrak
Hegi altua
Uholdetik enparatzeko
Balio izan zuena
Haritz txuria
Gezurra, egia
Andeseko mendilerrotik
Beste aldera
Egia, gezurra
Talisman urdina, Nahuel
Urdin nago esan zuen
Kondore horrek
Premia handiz, premia
Behar dugu hiztegia
Mapudungu-euskara
Mapu=Lurra, Jendea=Txe
Lurraren jendea=Maputxe
Burujabe
Maputxeak erran zuen :
Duela asko garela gu
Contributed by Riccardo Venturi - 2007/1/23 - 16:01
Language: Spanish
la versione spagnola proveniente da www.musikazblai.com
MAPUCHE
Mapuche dijo:
Hace mucho tiempo que existo!
Dame la madre del maíz
Dame la tierra sin espinas
10 Corredores,
¡Arauco vive,
10 veces vencedor !
10 Culebras,
Una joven se convirtió
en sirena
Norte, sur, sol,
luna nueva, sequía,
noche, vientos, estrellas
Cerro alto que
sirvió de salvación
Para el diluvio
Roble blanco
Mentira, verdad
Al otro lado de la
cordillera de los Andes
Talismán azul, Tigre
Estoy azul dijo el cóndor
Necesitamos con urgencia
Un diccionario
euskara-mapudungu
(lengua mapuche)
Mapu = tierra,
che = gente
Mapuche = gente
de la tierra
Independiente,
dueño del destino
Mapuche dijo:
Hace mucho tiempo que existo!
Mapuche dijo:
Hace mucho tiempo que existo!
Dame la madre del maíz
Dame la tierra sin espinas
10 Corredores,
¡Arauco vive,
10 veces vencedor !
10 Culebras,
Una joven se convirtió
en sirena
Norte, sur, sol,
luna nueva, sequía,
noche, vientos, estrellas
Cerro alto que
sirvió de salvación
Para el diluvio
Roble blanco
Mentira, verdad
Al otro lado de la
cordillera de los Andes
Talismán azul, Tigre
Estoy azul dijo el cóndor
Necesitamos con urgencia
Un diccionario
euskara-mapudungu
(lengua mapuche)
Mapu = tierra,
che = gente
Mapuche = gente
de la tierra
Independiente,
dueño del destino
Mapuche dijo:
Hace mucho tiempo que existo!
Contributed by Marcia - 2008/2/11 - 18:16
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Album: Brigadistak Sound System
Parole e musica (hitzak eta musika): Fermin Muguruza
en.wikipedia
Canzone dedicata al popopo Mapuche contro il suo sfruttamento.