Langue   

A Thousand Letters

Xandria
Langue: anglais


Xandria

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

The Watcher
(Xandria)
Το Μονόγραμμα
(Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Sacrificium
(Xandria)


Album: Neverworld's End (2012)

Xandria
A last embrace, last words to say
Before the war took their fate away
Before to kill became his forced task
And bleeding fields were covered with sins
His wounded heart is crying out for home

Away away my love to where all darkness will be gone
Away away to our land
Where you will be forever in my arms again

Days of dust, of cruelty and death
Broke his soul until there was nothing left
Only her love that carried him through all

Away away my love to where all darkness will be gone
Away away to our land
Where you will be forever in my arms again

He passed high mountains and rough rivers
He wrote a 1000 letters to be near
He walked a 1000 miles
Just to see her smile again
Just for returning home

Away away my love to where all darkness will be gone
Away away to our land
Where you will be forever in my arms again

Tell the wind I'll survive just to feel you again
I will fight 'till the end to lay my promised love
Forever in your hands

2/6/2016 - 19:46



Langue: finnois

Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
TUHAT KIRJETTÄ

Viimeinen syleily, viimeiset sanat
ennen kuin sota määräsi hänen kohtalonsa,
tappamisesta tuli hänen pyhä tehtävänsä
ja verta vuotavat kentät peittyivät synneistä.
Hänen haavoittunut sydämensä huutaa kotiin.

Lähde pois, rakkaani, sinne mistä pimeys on haihtunut,
lähde pois, siihen maahan,
jossa voimme olla iäti sylityksin.

Julmuuksien ja kuoleman tomuiset päivät
jäytivät hänen sieluaan, kunnes jäljellä ei ollut muuta
kuin hänen naisensa rakkaus, joka auttoi häntä kestämään.

Lähde pois, rakkaani, sinne mistä pimeys on haihtunut,
lähde pois, siihen maahan,
jossa voimme olla iäti sylityksin.

Hän kulki yli vuorien ja kuohuvien jokien,
hän kirjoitti tuhat kirjettä ollakseen lähellä,
taivalsi tuhat polkua
nähdäkseen taas naisensa hymyn
ja ollakseen jälleen kotona.

Lähde pois, rakkaani, sinne mistä pimeys on haihtunut,
lähde pois, siihen maahan,
jossa voimme olla iäti sylityksin.

Kerro tuulelle, että elän vain koskettaakseni sinua jälleen,
että taistelen loppuun asti antaakseni lupaamani rakkauden
ikiajoiksi sinun käsiisi.

envoyé par Juha Rämö - 9/6/2016 - 12:06




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org