Language   

Pato trabaja en una carnicería

Moris
Language: Spanish


Moris

List of versions


Related Songs

Stanotte ho fatto un sogno
(Truzzi Broders)
Les Bourgeois
(Jacques Brel)
General Belgrano
(Truzzi Broders)


[1970]
Parole e musica di Mauricio Birabent, in arte Moris
Nel suo album “Treinta minutos de vida” pubblicato nel 1970 dalla piccola etichetta indipendente Mandioca.

Treinta minutos de vida

Una canzone in cui Moris si scagliava contro i falsi hippy, i ragazzotti della borghesia, figli di papà e radical chic che evidentemente anche a Buenos Aires - così come a New York, Parigi, Londra, Roma,... - amavano seguire la scena musicale alternativa e magari partecipavano anche a qualche corteo di protesta, ma sempre ben saldi nella convinzione che “lo tuyo es mío y lo mío es mío”. E questa che all’inizio sembrava solo una facezia avrebbe causato poi invece non pochi danni ai lavoratori, ai proletari. Gettato alle ortiche il finto ribellismo giovanile, i capitalisti in erba avrebbero ereditato le aziende dei padri, avrebbero occupato i posti di potere, avrebbero invocato ordine e mano dura, avrebbero avallato le dittature, la repressione, le sparizioni, gli assassinii...
Mentre l’unica prospettiva del povero Pato restava quella di uno sporco e mal pagato lavoro: “Falsos hippies, burgueses frustrados y toda mi rabia contra algunos de ellos, y entre medio Pato, Pato de Palermo, bajando medias reses, sin saber nada de todo este circo. Todo el amor que sentí alguna vez por él y por mis amigos del zoológico, poetas del reaje único y auténtico de los 15 años.” (Moris)

Un brano che mi ricorda un po’ certe canzoni di Renaud, come Etudiant - poil aux dents, o di Jacques Brel, come Les Bourgeois, ma anche i nostri Truzzi Broders della mitica Siate gentili con noi...
Todo empezó con el chiste que decía
lo tuyo es mío y lo mío es mío
no comprendíamos que eso sería
lo que algún día nos heriría
eran los días, los días de oro
y el sol brillaba sin preguntar

Después crecimos y nos fuimos del barrio
Pato trabaja en una carnicería
tiempos aquellos de los Rosedales
novias de Flores, primeros cigarrillos (*)
nunca al colegio, siempre la vida
y las mañanas del sol aquel

Hemos crecido y visto el mundo en los diarios
el comunismo resultó complicado
lo tuyo es mío y lo mío es mío
nos ha llevado a la indiferencia
tenés excusas, los otros tienen
que te mantengan, para eso están

Sos el burgués mas corrompido que existe
y te engañas pensando que sos un hippie
vos explotas a todos y no das nada
y eso es ser el peor capitalista
cuando tenés, te hacés el burro
vivís de arriba, que asco me das!

Vos te reís del mundo y de las personas
pero querés que el mundo te alimente
otros te proporcionan lo necesario
y vos seguís creyendo que es lo corriente
que inútil sos, que mantenido
mírate un poco, baja de ahí!

Siempre estás en artista y te hacés el genio
cultivas tu aire ausente y despreocupado
porque te supergusta hacerte el raro
y tu fama te tiene muy preocupado
te haces copar, como engañas
sos de mentira y no servís!

Pato trabaja en una carnicería
Pato trabaja en una carnicería
Pato trabaja en una carnicería
Pato trabaja en una carnicería
Pato trabaja en una carnicería
Pato trabaja en una carnicería...
(*) Rosedales: credo che Moris si riferisca al Paseo del Rosedal, il grande parco nel quartiere Palermo a Buenos Aires;
Flores: un altro quartiere, barrio, della capitale argentina.

Contributed by Bernart Bartleby - 2016/3/21 - 17:41


Già che ci siamo... Sempre splendida... dalla Torino fine anni 80...

Truzzi Broders

Truzzi Broders, dal disco eponimo del 1989 (nel bollino in baso a destra: “Includin de it ov de iuropareid”)



SIATE GENTILI CON NOI

Signorini intellettuali
travestiti da animali
con criniere e moicani
non sporcatevi le mani
a parlar di autogestione
e di servi del padrone
per tornare a casa vostra
fiorellini delicati
cavalieri senza macchia
deficienti diplomati

Signorini intellettuali
voi credete agli ideali
ai circuiti alternativi
dite no ai preservativi
ma parlate alle ragazze
che di questo vanno pazze
di quel mondo del domani
che sarà goduria ed ozio
ma poi diventate infami
e vi aprite un bel negozio.

Togliti quel cazzo di maglione nero
voglio vedere se sotto ci sei
tira fuori le palle, compagno
e poi dimmi come ci stai
svegliarti a calci nel culo
troppo presto non sarà mai
siate gentili con noi
siate gentili con noi
siate gentili con noi
siate gentili con noi...

Siate gentili con noi
siate gentili con noi
siate gentili con noi
siate gentili con noi... uan, ciu, tri, for...

Bernart Bartleby - 2016/5/12 - 21:37




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org