Langue   

Farewell to Arms

Emerson, Lake & Palmer
Langue: anglais


Emerson, Lake & Palmer

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Peace - An End
(King Crimson)
Epitaph
(King Crimson)
Lucky Man
(Emerson, Lake & Palmer)


(Keith Emerson / Greg Lake)
dall'album "Black Moon" del 1992

Keith Emerson (1944-2016)
Keith Emerson (1944-2016)
In this our life on earth
Another dawn we face
Is this the moment of truth
For the whole human race
Is that the last man down
Is that the last life laid to waste
Can we find in our hearts
Each and every dream we've misplaced
Before heaven cries tears
On the mountain we climb

Farewell to arms
Rest in peace
May the rain of freedom be released
Farewell to arms
We just can't walk away
We're all sharing this earth at the end of the day

So when the cold wind bites
And the mad dogs speak
However dark is your night
Just keep turning your cheek
'cause when the last shot's fired
It is then the world will be free
And still we are asking
Just how long will it be
Though we're blown by the crosswinds
We stand like a tree

Farewell to arms
Rest in peace
May the rain of freedom be released
Farewell to arms
We just can't walk away
We're all sharing this earth at the end of the day

Down this road we've wandered for so many years
With every step we take
We can tear down all frontiers
Make no mistake

Farewell to arms
Rest in peace
May the rain of freedom be released

11/3/2016 - 23:21



Langue: finnois

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
JÄÄHYVÄISET ASEILLE

Tässä maanpäällisessä elämässämme
koittaa jälleen uusi aamu.
Onko se totuuden hetki
koko ihmisrodulle?
Onko se viimeisen kaatuneen hetki?
Onko se viimeisen hukatun elämän hetki?
Pystymmekö löytämään sydämistämme
jokaisen kadotetun unelman?
Ennen kuin taivas vuodattaa kyyneliä,
me kiipeämme vuoren laelle.

Jäähyväiset aseille.
Lepää rauhassa.
Langetkoon päällemme vapauden sade.
Jäähyväiset aseille.
Emme voi vain kääntää selkäämme,
sillä tämä maailma on loppujen lopuksi meidän kaikkien yhteinen.

Kun kylmä tuuli iskee luihin ja ytimiin
ja hullut koirat puhuvat
ja yö on synkkääkin synkempi,
niin käännä yhä uudelleen toinen poskesi,
sillä vasta kun viimeinen laukaus on ammuttu,
maailma on oleva vapaa,
ja vieläkin me kysymme,
kuinka kauan.
Vaikka tuulet riepottelevat meitä kaikista suunnista,
me seisomme vankkoina kuin puu.

Jäähyväiset aseille.
Lepää rauhassa.
Langetkoon päällemme vapauden sade.
Jäähyväiset aseille.
Emme voi vain kääntää selkäämme,
sillä tämä maailma on loppujen lopuksi meidän kaikkien yhteinen.

Tällä tiellä, jota olemme vaeltaneet niin monia vuosia,
voimme joka askeleella
repiä alas kaikki rajat.
Siitä ei ole epäilystäkään.

Jäähyväiset aseille.
Lepää rauhassa.
Langetkoon päällemme vapauden sade.

envoyé par Juha Rämö - 22/11/2018 - 15:11




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org