Language   

Save Me From Bloody Men

Karl Jenkins
Language: English


Karl Jenkins

List of versions


Related Songs

Wulf ond Ēadwacer [Wulf and Eadwacer]
(Anonymous)
Oi sodan surkeutta
(Anonymous)
Va, pensiero
(Giuseppe Verdi)


Adattamento dai Salmi 56 e 59 dell’Antico Testamento
Musica di Karl Jenkins (1944-), compositore gallese
Nella sua “The Armed Man. A Mass for Peace”, una messa che Jenkins compose nel 1999 su commissione dell’Armeria Reale inglese, che ha la sua sede storica nella Torre di Londra ma che negli anni 90 spostò il grosso delle collezioni in un nuovo spazio espositivo a Leeds.
L’autore dedicò la sua Messa alle vittime della guerra in Kosovo.

The Armed Man. A Mass for Peace

Il titolo “The Armed Man” fa riferimento all’antico canto francese "L'homme armé", un cantus firmus molto usato nella messa latina rinascimentale ma di epoca ancora anteriore, diffusosi a partire dalla caduta di Costantinopoli nel 1453:

L’homme armé doibt on doubter.
On a fait partout crier
Que chascun se viegne armer
D’un haubregon de fer.
L’homme armé doibt on doubter.
Be merciful unto me O God
For man would swallow me up
He fighting daily oppresseth me
Mine enemies would daily swallow me up
For they be many that fight against me, O thou most high
Defend me from them that rise up against me
Deliver me from the workers of iniquity
And save me from bloody men.

Contributed by Bernart Bartleby - 2016/1/21 - 10:19



Language: Italian

Traduzione italiana dal libretto di un’edizione italiana della Messa, quella realizzata dalla Corale Domenico Stella, dal Coro Città di Piero, dalla Corale Don Vittorio Bartolomei e dalla Società Filarmonica dei Perseveranti.
SALVAMI DAGLI UOMINI SANGUINARI

Pietà di me, o Dio, salvami dai miei persecutori
Il mio nemico mi ha calpestato
Tutto il giorno mi opprime
I miei avversari mi hanno calpestato tutto il giorno
Molti mi combattono, o Altissimo
Mettimi al sicuro dai miei aggressori
Liberami dagli operatori d’iniquità
Mettimi in salvo dagli uomini sanguinari.

Contributed by Bernart Bartleby - 2016/1/21 - 10:20




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org