Language   

Emily’s Bridge

Krysia Mansfield
Language: English



Related Songs

A Silent Night Christmas 1915
(Jerry Lynch)
La Berloque
(Marco Valdo M.I.)
Cinque tedeschi ad Albinea
(Luca Serio Bertolini, Massimo Ghiacci)


[2015]
Parole e musica della cantante, compositrice ed attrice australiana Krysia Mansfield
Una canzone scritta appositamente per The World Is My Country, progetto inglese nato per celebrare gli obiettori di coscienza della Grande Guerra.



Il brano è dedicato alla figura di Emily Hobhouse (1860-1926), socialista e pacifista inglese che prima scandalizzò la “candida” opinione pubblica del suo paese rivelando le atrocità commesse - soprattutto nei campi di concentramento e sui civili - dall’esercito di Sua Maestà nella guerra contro i Boeri in Sudafrica (1899-1902), e poi si oppose strenuamente alla Prima guerra mondiale essendo fra le promotrici della Open Christmas Letter, una lettera pubblica che le donne suffragiste inglesi spedirono nel dicembre 1914 alle loro corrispettive tedesche ed austriache in cui si sollecitavano tutti i governanti ad evitare altri spargimenti di sangue, dopo quelli delle guerre boere e balcaniche.
Oo, Oo-oo-oo, aah, a-a-aah
Oo, Oo-oo-oo, aah, a-a-aah

Emily Hobhouse had clear intention to make peace in a war torn world
She travelled independently into the heart of “enemy territory”
Spoke in person to the Foreign Minister

As countless lives were lost
She dared to disagree with
The sacrifice, the slaughter
the sacrifice, the slaughter.

Attacked for being crazy:
“Traitor!”
“Lunatic! ”, “Hysterical spinster”
“A misguided peacette"
Fearless in the face of fire.

Oo, Oo-oo-oo, aah, a-a-aah
Oo, Oo-oo-oo, aah, Emily

With knowledge and experience, Emily Hobhouse
Was a beam of light in a war torn world
Discussions with high officials led to
Hope of peace
But war doesn't listen to women and
England said, “No”

Oo, Emily
A bridge of peace
Bridges can’t be built without collaboration
There was such support from people of both nations
But England said, “No”

A bridge of peace

Contributed by Bernart Bartleby - 2015/12/23 - 22:22




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org