Goaskinviellja, goaskinviellja, go-as, go-as
goas bea-san duin-na fas gird-da sit
goas bea-san duin-na fas gird-da-sit
Guhkkin davin, Dàvggàid vualde, oidnen mun, oidnen mun
Oidnen du vieljaid girdimin
Oidnen sin halvvaid vuol`luoitimin
Gohcco jerrat, gohcco jerrat, geat -- geat
Cotne du soajaid vie cavgadit
Cotne du soajaid vie cavgadit
Gohcco jerrat, hohcco jerrat, geat -- geat
Cotne du soajaid vie cavgadit
Cotne du soajaid vie cavgadit
goas bea-san duin-na fas gird-da sit
goas bea-san duin-na fas gird-da-sit
Guhkkin davin, Dàvggàid vualde, oidnen mun, oidnen mun
Oidnen du vieljaid girdimin
Oidnen sin halvvaid vuol`luoitimin
Gohcco jerrat, gohcco jerrat, geat -- geat
Cotne du soajaid vie cavgadit
Cotne du soajaid vie cavgadit
Gohcco jerrat, hohcco jerrat, geat -- geat
Cotne du soajaid vie cavgadit
Cotne du soajaid vie cavgadit
envoyé par Flavio Poltronieri - 8/12/2015 - 11:47
Langue: anglais
Versione inglese
EAGLE BROTHER
Eagle brother, eagle brother, when, when
when will I be able to fly with you again?
when will I be able to fly with you again?
Far north, under Ursa Major, I saw, I saw
I saw your brothers fly.
I saw them enjoy themselves under the clouds.
They asked me to ask, they asked me to ask, who, who
did bind your wings that hard?
did bind your wings that hard?
They asked me to ask, they asked me to ask, who, who
did bind your wings that hard?
did bind your wings that hard?
Eagle brother, eagle brother, when, when
when will I be able to fly with you again?
when will I be able to fly with you again?
Far north, under Ursa Major, I saw, I saw
I saw your brothers fly.
I saw them enjoy themselves under the clouds.
They asked me to ask, they asked me to ask, who, who
did bind your wings that hard?
did bind your wings that hard?
They asked me to ask, they asked me to ask, who, who
did bind your wings that hard?
did bind your wings that hard?
envoyé par Flavio Poltronieri - 8/12/2015 - 12:07
Langue: tongan (Îles Tonga)
Versione in tongano
da Lyricstranslate
da Lyricstranslate
'IKALE-TEHINA
'Ikale-tehina, 'ikale-tehina, teu, teu,
Teu lava 'o toe puna mo koe afe?
Teu lava 'o toe puna mo koe afe?
Tokelau mama'o, 'i lalo he Mataliki, neu sio, neu sio
Neu sio ki he puna 'o ho'o kautangata
Neu sio ki honau fiefia 'akinautolu 'i lalo he ngaahi 'ao.
Nau eke mai keu fehu'i atu, nau eke mai keu fehu'i atu, ka ko hai, ko hai
Na'e no'ono'o ho'o kapakau ke ma'u?
[Ko hai] na'e no'ono'o ho'o kapakau ke ma'u?
Nau eke mai keu fehu'i atu, nau eke mai keu fehu'i atu, ka ko hai, ko hai
Na'e no'ono'o ho'o kapakau ke ma'u?
[Ko hai] na'e no'ono'o ho'o kapakau ke ma'u?
'Ikale-tehina, 'ikale-tehina, teu, teu,
Teu lava 'o toe puna mo koe afe?
Teu lava 'o toe puna mo koe afe?
Tokelau mama'o, 'i lalo he Mataliki, neu sio, neu sio
Neu sio ki he puna 'o ho'o kautangata
Neu sio ki honau fiefia 'akinautolu 'i lalo he ngaahi 'ao.
Nau eke mai keu fehu'i atu, nau eke mai keu fehu'i atu, ka ko hai, ko hai
Na'e no'ono'o ho'o kapakau ke ma'u?
[Ko hai] na'e no'ono'o ho'o kapakau ke ma'u?
Nau eke mai keu fehu'i atu, nau eke mai keu fehu'i atu, ka ko hai, ko hai
Na'e no'ono'o ho'o kapakau ke ma'u?
[Ko hai] na'e no'ono'o ho'o kapakau ke ma'u?
envoyé par Krzysiek - 8/12/2015 - 20:29
Langue: finnois
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
KOTKAVELI
Kotkaveli, kotkaveli, milloin, milloin,
milloin saan taas lentää kanssasi,
milloin saan taas lentää kanssasi?
Kaukana pohjoisessa, Ison karhun alla, minä näin, näin
näin veljiesi lentävän.
Näin niiden ilakoivan pilvien alla.
Ne pyysivät minua kysymään, pyysivät kysymään, kuka, kuka,
oli sitonut siipesi niin tiukkaan,
oli sitonut siipesi niin tiukkaan.
Ne pyysivät minua kysymään, pyysivät kysymään, kuka, kuka,
oli sitonut siipesi niin tiukkaan,
oli sitonut siipesi niin tiukkaan.
Kotkaveli, kotkaveli, milloin, milloin,
milloin saan taas lentää kanssasi,
milloin saan taas lentää kanssasi?
Kaukana pohjoisessa, Ison karhun alla, minä näin, näin
näin veljiesi lentävän.
Näin niiden ilakoivan pilvien alla.
Ne pyysivät minua kysymään, pyysivät kysymään, kuka, kuka,
oli sitonut siipesi niin tiukkaan,
oli sitonut siipesi niin tiukkaan.
Ne pyysivät minua kysymään, pyysivät kysymään, kuka, kuka,
oli sitonut siipesi niin tiukkaan,
oli sitonut siipesi niin tiukkaan.
envoyé par Juha Rämö - 3/4/2018 - 10:01
×
Sami lyrics by Mari Boine
Testo lappone di Mari Boine
Album: Goaskinviellja [Eagle Brother]