Language   

Co-opération

Colette Magny
Language: French


Related Songs

Quand les pirates…
(Jean-Max Brua)
Répression
(Colette Magny)
Didn’t My Lord Deliver Daniel?
(Paul Robeson)


[1963]
Parole e musica di Colette Magny, a partire da citazioni dei filosofi Jean Paul Sartre, Thomas Carlyle, Émile-Auguste Chartier, detto Alain, ed un Suarez che non so bene chi sia.
Canzone presente nell’EP contenente “Mélocoton”, che fu l’unico grande successo della Magny.
Poi nell’album “Les Tuileries” del 1964

Mélocoton

“Mélocoton est mort au Vietnam!” rispose proprio allora la Magny al suo chitarrista, l’americano Mickey Baker, che con sarcasmo le aveva detto “Va faire tes chansons communistes qui ne rapportent pas un cent…”
Magny aveva già scelto la difficile strada della chanson engagée

“Pace sulla Terra agli uomini dai cuori aperti.”
Sartre, Suarez, Carlyle, Alain.

Les cris qui se savent inécoutés
Enveloppent un horrible silence.

Tu peux pleurer,
Tu peux crier,
Tu peux vomir,
Tu ne sauras jamais pourquoi tu es né.
Tu peux gémir,
Tu peux cracher,
Tu peux maudire,
Tu ne sauras jamais pourquoi tu es né.

Décadence, décadence, décadence.

Le problème n'est pas celui du citoyen,
Mais celui de l'homme.

Lorsque l'humanité sera enfin sage,
Nous passerons de la compétition,
Dans l'individualisme à l'individualité,
Dans la coopération.

Renaissance, renaissance, renaissance.

Quand tu pourras douter et croire,
Douter et agir,
Douter et vouloir,
Tu seras sauvé.

Lorsque l'humanité sera enfin sage,
Nous passerons de la compétition,
Dans l'individualisme à l'individualité,
Dans la coopération.

Paie sur la terre aux hommes aux coeurs ouverts.

Contributed by Bernart Bartleby - 2015/12/3 - 08:56



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org