[Refrain : Reda Taliani]
Arabia, arabia
Rahia jahia machi nassia
Loughti hia min walidiya rel hia arabia
[Couplet 1 - Tunisiano]
Apprendre à être libre
Cœur et poings serrés
Se sentir considéré
Pour réapprendre à vivre
Manifestations tempérées
C’est loin d’être possible
Quand le peuple est pris pour cible
Y'a pas de révolution modérée
Oui ils marchent pour leurs intérêts
L’État compte les sinistres
Oui ils font couler le sang
Et ont la mort pour ministre
Arabia triste bilan
Va du Maroc à l’Iran
L’espoir remplit des cercueils
Et porte le deuil des tyrans
Il ne parle jamais de misère
Ne montre que les bonnes facettes
On voit les stations balnéaires où les touristes font bronzette
Ils pillent les matières premières
Garde ta langue dans son fourreau
Car le moindre contestataire aura à faire à son bourreau
Alors que le peuple crève de faim, de tout
Plus rien ne sert de faire grève donc autant mourir debout
Arabia est le combat
Oui triste est la prose
Le sang rougit la terre
Mais noble est la cause
[Refrain - Reda Taliani]
Arabia, arabia
Rahia jahia machi nassia
Loughti hia min walidiya rel hia arabia
[Couplet 2 - Aketo]
Une poudrière finit forcément par s’embraser
Il suffit d’une étincelle
Le feu se propage et rien ne pourra l’entraver [1]
Navré pour ces journalistes qui parlent de contagion (Pff)
Il s’agit pas d’une maladie il s’agit de révolution
Fuck leur vision colonialiste
Le peuple a ses raisons
Que l’oppresseur ignore [2]
L’envers du décor est gore loin des hôtels et des touristes
Les uns se privent
Quand d’autres se gavent comme des porcs
Un occident paternaliste
Mais bien complice
Du sort que ces gens subissent
Ils applaudissent derrière leur démocratie déguisée
C'est des solidaristes de ceux qui plantent leur tentes devant l’Élysée
Lorsque le peuple souffre
Le vent de la révolte souffle
Pour que de nouvelles portes s’ouvrent
Et ne plus rester dans ce gouffre
Des milliers de diplômés sans travail et sans espoir
Humiliés, ces jeunes paumés finissent par marquer l’histoire
Par renverser ce pouvoir qui sème la discorde
Les tyrans sont contraints de prendre la fuite par la petite porte
[Refrain : Reda Taliani]
Arabia, arabia
Rahia jahia machi nassia
Loughti hia min walidiya rel hia arabia
[Couplet 3 - Tunisiano]
En hommage à tous les civils qui sont tombés sous les balles
Qui se sont battus pour être libre
Qui se sont battus contre un système totalitaire
Et qui pour changer leur histoire y ont laissé des êtres chers
[Aketo]
Combien de civils tombent sous les balles des armes ?
Fournies par les mêmes qui prétendent leurs venir en aide [3]
Bizarre que personne ne les blâme
L'incertitude plane sur l’issue de cette révolte
Va-t-elle ouvrir de nouvelles portes ou rester presque morte ?
[Tunisiano]
Tadher bel kfouf torkteul ou chayatik
Alid kalam I mout chouf kifech ra'dit bledik
Arabia chaab'el youm yourid el horia
Thawra tqoun iradia a3ad jdid Arabia
[Refrain : Reda Taliani]
Arabia, arabia
Rahia jahia machi nassia
Loughti hia min walidiya rel hia arabia
Arabia, arabia
Rahia jahia machi nassia
Loughti hia min walidiya rel hia arabia
[Couplet 1 - Tunisiano]
Apprendre à être libre
Cœur et poings serrés
Se sentir considéré
Pour réapprendre à vivre
Manifestations tempérées
C’est loin d’être possible
Quand le peuple est pris pour cible
Y'a pas de révolution modérée
Oui ils marchent pour leurs intérêts
L’État compte les sinistres
Oui ils font couler le sang
Et ont la mort pour ministre
Arabia triste bilan
Va du Maroc à l’Iran
L’espoir remplit des cercueils
Et porte le deuil des tyrans
Il ne parle jamais de misère
Ne montre que les bonnes facettes
On voit les stations balnéaires où les touristes font bronzette
Ils pillent les matières premières
Garde ta langue dans son fourreau
Car le moindre contestataire aura à faire à son bourreau
Alors que le peuple crève de faim, de tout
Plus rien ne sert de faire grève donc autant mourir debout
Arabia est le combat
Oui triste est la prose
Le sang rougit la terre
Mais noble est la cause
[Refrain - Reda Taliani]
Arabia, arabia
Rahia jahia machi nassia
Loughti hia min walidiya rel hia arabia
[Couplet 2 - Aketo]
Une poudrière finit forcément par s’embraser
Il suffit d’une étincelle
Le feu se propage et rien ne pourra l’entraver [1]
Navré pour ces journalistes qui parlent de contagion (Pff)
Il s’agit pas d’une maladie il s’agit de révolution
Fuck leur vision colonialiste
Le peuple a ses raisons
Que l’oppresseur ignore [2]
L’envers du décor est gore loin des hôtels et des touristes
Les uns se privent
Quand d’autres se gavent comme des porcs
Un occident paternaliste
Mais bien complice
Du sort que ces gens subissent
Ils applaudissent derrière leur démocratie déguisée
C'est des solidaristes de ceux qui plantent leur tentes devant l’Élysée
Lorsque le peuple souffre
Le vent de la révolte souffle
Pour que de nouvelles portes s’ouvrent
Et ne plus rester dans ce gouffre
Des milliers de diplômés sans travail et sans espoir
Humiliés, ces jeunes paumés finissent par marquer l’histoire
Par renverser ce pouvoir qui sème la discorde
Les tyrans sont contraints de prendre la fuite par la petite porte
[Refrain : Reda Taliani]
Arabia, arabia
Rahia jahia machi nassia
Loughti hia min walidiya rel hia arabia
[Couplet 3 - Tunisiano]
En hommage à tous les civils qui sont tombés sous les balles
Qui se sont battus pour être libre
Qui se sont battus contre un système totalitaire
Et qui pour changer leur histoire y ont laissé des êtres chers
[Aketo]
Combien de civils tombent sous les balles des armes ?
Fournies par les mêmes qui prétendent leurs venir en aide [3]
Bizarre que personne ne les blâme
L'incertitude plane sur l’issue de cette révolte
Va-t-elle ouvrir de nouvelles portes ou rester presque morte ?
[Tunisiano]
Tadher bel kfouf torkteul ou chayatik
Alid kalam I mout chouf kifech ra'dit bledik
Arabia chaab'el youm yourid el horia
Thawra tqoun iradia a3ad jdid Arabia
[Refrain : Reda Taliani]
Arabia, arabia
Rahia jahia machi nassia
Loughti hia min walidiya rel hia arabia
[1] Si riferisce probabilmente alla letterale "scintilla" che accese la rivolta in Tunisia: il sacrificio di Mohamed Bouazizi.
[2] Il popolo ha le sue ragioni che l'oppressore ignora, parafrasi della famosa frase di Blaise Pascal "Le coeur a ses raisons que la raison ignore"
[3] I governi francesi (e anche italiani) avevano venduto grandi quantità di armi alle dittatura tunisina e libica salvo poi "intervenire in difesa dei civili". Osservazione quanto mai d'attualità : chi avrà fornito le armi all'ISIS?
[2] Il popolo ha le sue ragioni che l'oppressore ignora, parafrasi della famosa frase di Blaise Pascal "Le coeur a ses raisons que la raison ignore"
[3] I governi francesi (e anche italiani) avevano venduto grandi quantità di armi alle dittatura tunisina e libica salvo poi "intervenire in difesa dei civili". Osservazione quanto mai d'attualità : chi avrà fornito le armi all'ISIS?
Language: French
Versione francese delle parti in arabo, da Genius
Arabe, Arabe,
Elle viendra et elle n'oublie pas
C'est ma langue, celle de mes parents, il n'y en pas d'autre, Arabe
Tu utilise la manière forte, tu tue tes frères
Celui qui proteste meurt, regarde comment t'as rendu ton pays
Arabe est le peuple d'aujourd'hui qui veut la liberté
Que la révolution soit bénéfique et répétez Arabia
Elle viendra et elle n'oublie pas
C'est ma langue, celle de mes parents, il n'y en pas d'autre, Arabe
Tu utilise la manière forte, tu tue tes frères
Celui qui proteste meurt, regarde comment t'as rendu ton pays
Arabe est le peuple d'aujourd'hui qui veut la liberté
Que la révolution soit bénéfique et répétez Arabia
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Omaggio alle rivoluzioni delle primavere arabe, soprattutto quella tunisina, prima che degenerassero in altri disastri. Con un chiarissimo atto d'accusa ai paesi occidentali e al loro neocolonialismo.
Numerose note e commenti su genius