Langue   

House of Valparaíso

Calexico
Langue: anglais


Calexico

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Victor Jara
(Alberto Cesa)
Compañero Presidente
(Grenada / Гренада)
Victor Jara's Hands
(Calexico)


[2008]

Carried to Dust

Parole e musica di Joey Burns
Nell’album “Carried to Dust”



Canzone che fa il paio con Victor Jara's Hands.
La Chascona è il nome della casa che Pablo Neruda si fece costruire a partire dal 1953 nel Barrio Bellavista di Santiago de Chile, alle falde del Cerro San Cristóbal.



E’ lì che il poeta visse e vi morì solo qualche giorno dopo il golpe fascista dell’11 settembre 1973. La casa fu saccheggiata dagli uomini di Pinochet e la biblioteca di Neruda fu data alle fiamme.
Dialing in a forgotten voice
(coming in like waves rolling off the coast)
Sweeping through illegal ports
(rising from the depths falling off the tongue)
Ships drifting out of tune
(coming in like waves rolling off the coast)

Many, many more, sculpting the shoreline
Etching the harbor and the people
Who've stayed afloat

(coming in like waves rolling off the coast)
Dialing in a forgotten voice
(rising from the depths falling off the tongue)
Sweeping through illegal ports
(coming in like waves rolling off the coast)
Ships drifting out of tune
(can't stop the waves coming like a ghost)

Is that your shape in the foam of the sea
After all these years coming home to me

La Chascona (hearts to ocean) vows unbroken
Lying in the bath fully clothed
Ready for the ocean's wake
The tears won't wash away
What her eyes can't erase

Not safe to say in her native tongue
A radio voice drowning out
The general's song lingering on
A raft made of books from a driftwood house
Returns to the waves

envoyé par Bernart Bartleby - 15/9/2015 - 11:13



Langue: espagnol

Traduzione spagnola da Mi canción de hoy
CASA DE VALPARAÍSO

Resuena en una voz olvidada
(que se escucha como olas golpeando sobre la costa).
Deportados através de puertos ilegales
(que crecen en la sombra, sin que nadie los denuncie).
Barcos a la deriva, sin sintonía
(que se escuchan como olas golpeando sobre la costa),
muchos, demasiados, que esculpen el litoral.
Grabados en los puertos y en las mentes de las gentes que salieron a flote
(escuchándose como olas golpeando sobre la costa).
Resuena en una voz olvidada
(creciendo en la sombra, sin que nadie lo denuncie).
Deportados através de puertos ilegales
(escuchándose como olas golpeando sobre la costa).
Barcos a la deriva, sin sintonía
(no pueden parar a las olas que aparecen como fantasmas).
¿Eres tú la silueta que se dibuja en la espuma del mar,
regresando a casa junto a mí, tras todos estos largos años?
La Chascona (corazones de los óceanos)
Promesas ininterrumpidas,
acostado en la bañera totalmente vestido,
listo para el velatorio en el oceano.
Las lágrimas no se llevarán
lo que los ojos de ella no pueden borrar.
Es peligroso hablar en su lengua materna.
Una voz ahogada emite la radio,
la canción del general continá sonando
sobre una balsa de libros de las casas coloreadas,
que vuelve a la mar.

envoyé par Bernart Bartleby - 15/9/2015 - 11:38


La scansione delle strofe non è corretta, ma al momento non ho la possibilità di sistemarla all'ascolto...

B.B. - 15/9/2015 - 11:32




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org