Language   

Kenen joukoissa seisot

Kaj Chydenius
Language: Finnish


Kaj Chydenius

List of versions

Watch Video

An audio link to the song performed by KOM-teatteri:


Search more videos on Youtube


Testo / Lyrics / Sanat: Aulikki Oksanen
Ei, ystäväni, ei synny
rakkaus maailmaan
odottaessasi taivaan armoa,
vallanpitäjien sääliä.

Ei, ystäväni, niin kauan kuin
leivästä jää reikä leipojan käteen,
jääköön rakkaudesta puhuminen
pastorien houreiksi.

Pitäkööt leijonat makeiskorinsa,
puolueettomat humanistit
korulauseensa.
Tätä vääryyttä vastaan
ei taistella kukkasin.
Tätä verta ei pysäytä
pehmeä myötätunto.
Nälkäisten vatsat eivät
suudelmista täyty.

Kenen joukoissa seisot?
Kenen lippua kannat?
Ei synny rakkautta
ilman oikeutta.
Ei synny oikeutta
ilman taistelua,
ei taistelua
ilman yhteistä rintamaa.

Kenen joukoissa seisot?
Kenen lippua kannat?
Ei synny rakkautta
ilman oikeutta.
Ei synny oikeutta
ilman taistelua,
ei taistelua
ilman yhteistä rintamaa.

Contributed by Juha Rämö - 2015/4/13 - 09:45



Language: English

Traduzione inglese di Juha Rämö
English translation by Juha Rämö
Englanninkielinen käännös Juha Rämö
WHO ARE YOU STANDING WITH

No, my friend, there won't be
love on Earth
while you're waiting for God's mercy,
compassion from those in power.

No, my friend, as long as
crumlbles are left for those who bake the bread,
may talking about love remain
the delirious privilege of parsons.

May the Lions keep their candy baskets,
unbiased humanists
their empty phrases.
This injustice cannot be fought
with flowers.
This blood won't be stopped
with soft sympathy.
Hungry stomachs can't be
filled with kisses.

Who are you standing with?
Whose flag are you carrying?
There won't be love
without justice.
There won't be justice
without struggle,
no struggle
without a united front.

Who are you standing with?
Whose flag are you carrying?
There won't be love
without justice.
There won't be justice
without struggle,
no struggle
without a united front.

Contributed by Juha Rämö - 2015/4/13 - 09:46




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org