No cambiaré
mi destino es resistir
esta civilizacion
de poder y de ambición.
No cambiaré
por que no puedo ya vivir
engañado, sólo, esclavo, triste y sin amor.
De tí aprendí, hermano querido indio de aquí
De tí aprendí yo a resistir cruel opresión
No cambiaré
mi destino es resistir
esta civilizacion
de poder y de ambición.
No cambiaré
por que no puedo ya vivir
engañado, sólo, esclavo, triste y sin amor.
No me importa el hambre, ni la cárcel, ni el dolor
Soy un hombre y no una pieza más de esta cuestión.
Indio hermano tu te has ayudado a revivir
en mi pecho la llama de la liberación.
No cambiaré
mi destino es resistir
esta civilizacion
de poder y de ambición.
No cambiaré
por que no puedo ya vivir
engañado, sólo, esclavo, triste y sin amor.
No me importa el hambre, ni la cárcel, ni el dolor
Soy un hombre y no una pieza más de esta cuestión.
Indio hermano tu te has ayudado a revivir
en mi pecho la llama de la liberación
En mi pecho la llama de la liberación
en mi pecho la llama de la liberación
en mi pecho la llama de la liberación.
mi destino es resistir
esta civilizacion
de poder y de ambición.
No cambiaré
por que no puedo ya vivir
engañado, sólo, esclavo, triste y sin amor.
De tí aprendí, hermano querido indio de aquí
De tí aprendí yo a resistir cruel opresión
No cambiaré
mi destino es resistir
esta civilizacion
de poder y de ambición.
No cambiaré
por que no puedo ya vivir
engañado, sólo, esclavo, triste y sin amor.
No me importa el hambre, ni la cárcel, ni el dolor
Soy un hombre y no una pieza más de esta cuestión.
Indio hermano tu te has ayudado a revivir
en mi pecho la llama de la liberación.
No cambiaré
mi destino es resistir
esta civilizacion
de poder y de ambición.
No cambiaré
por que no puedo ya vivir
engañado, sólo, esclavo, triste y sin amor.
No me importa el hambre, ni la cárcel, ni el dolor
Soy un hombre y no una pieza más de esta cuestión.
Indio hermano tu te has ayudado a revivir
en mi pecho la llama de la liberación
En mi pecho la llama de la liberación
en mi pecho la llama de la liberación
en mi pecho la llama de la liberación.
Contributed by Bernart Bartleby - 2015/2/1 - 20:25
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Lato A di un 45 giri del 1973. Brano poi ricompreso in raccolte successive. Sul Lato B “Corre Que Te Pillo”