Langue   

Ur bez e Dulenn

Gilles Servat
Langue: breton


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Daou dewezh eus Maria Otaegui
(Gilles Servat)
Où nous entraîne
(Gilles Servat)
Ken pell zo da c'hortoz
(Gilles Servat)


[1976]
Parole e musica di Gilles Servat
Nell’album intitolato "Le pouvoir des mots"
Testo trovato su Kalondour

Le pouvoir des mots
E Dulenn ar ger vras
Ez eus ur vered sioul
Ur vered er geot glas
Dindan pouez ar c'houmoul

Hag e barzh ar vered
E kreizh ar vein manek
Ez eus ur bez louedet
Louedet ha krevinek

Netra da lenn aman
Ar maen zo disanw
N'eo ket skrivet warnañ
Doue d'e bardono

Ur bried ankeniet
Gant an tonkadur dall
N'he deus ket engravet
Kenavo er bed all

Na c'hoar na breur na tad
O ouelañ d'an den se
Na mamm evit lakaat
Requiescat in pace

N'eus netra engravet
War ar maen kevrinek
'Met ur ger diverket
Enskrivet e Saoznek

Rebel.

envoyé par Bernart Bartleby - 14/1/2015 - 23:31




Langue: français

Traduzione francese da Kalondour
UNE TOMBE À DUBLIN

A Dublin la grand'ville
Est un cimetière calme
Un cimetière dans l'herbe verte
Sous le poids des nuages

Et dans le cimetière
Parmi les pierres moussues
Il y a une tombe moisie
Moisie et mystérieuse

Rien à lire ici
La pierre est anonyme
Il n'est pas écrit dessus
Dieu lui pardonne

Une épouse affligée
Par le sort aveugle
N'a pas gravé
Au revoir dans l'autre monde

Ni soeur ni frère ni père
Pleurant cet homme là
Ni mère pour mettre
Requiescat in pace

Il n'y a rien gravé
Sur la pierre mystérieuse
Sauf un mot effacé
Inscrit en anglais

Rebelle

envoyé par Bernart Bartleby - 14/1/2015 - 23:32




Langue: italien

Versione italiana di Flavio Poltronieri
UNA TOMBA A DUBLINO

A Dublino la grande città
E' un cimitero calmo
Un cimitero nell'erba verde
Sotto il peso delle nuvole

E nel cimitero
Tra le pietre muscose
C'è una tomba ammuffita
Ammuffita e misteriosa

Niente da leggere qui
La pietra è anonima
Non c'è scritto sopra
Dio lo perdoni

Una sposa afflitta
Dalla sorte cieca
Non ha inciso
Arrivederci nell'altro mondo

Né sorella né fratello né padre
Piangono quell'uomo
Né madre per mettere
Requiescat in pace

Non c'è niente inciso
Sulla pietra misteriosa
Solo una parola cancellata
Scritta in inglese

Ribelle

envoyé par Flavio Poltronieri - 21/1/2015 - 22:59




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org