Vi ontem um bicho
Na imundície do pátio
Catando comida entre os detritos.
Quando achava alguma coisa,
Não examinava nem cheirava:
Engolia com voracidade.
O bicho não era um cão,
Não era um gato,
Não era um rato.
O bicho, meu Deus, era um homem.
Na imundície do pátio
Catando comida entre os detritos.
Quando achava alguma coisa,
Não examinava nem cheirava:
Engolia com voracidade.
O bicho não era um cão,
Não era um gato,
Não era um rato.
O bicho, meu Deus, era um homem.
envoyé par Bernart Bartleby - 29/12/2014 - 14:08
Langue: italien
Traduzione italiana di Piero Ceccucci da Efira
LA BESTIA
Ho visto ieri una bestia
Nell'immondizia del cortile
Che cibo cercava fra i rifiuti.
Quando trovava qualcosa
Non l'esaminava né odorava:
Ingoiava con voracità.
La bestia non era un cane,
Non era un gatto,
Non era un ratto.
La bestia, mio Dio, era un uomo.
Ho visto ieri una bestia
Nell'immondizia del cortile
Che cibo cercava fra i rifiuti.
Quando trovava qualcosa
Non l'esaminava né odorava:
Ingoiava con voracità.
La bestia non era un cane,
Non era un gatto,
Non era un ratto.
La bestia, mio Dio, era un uomo.
envoyé par Bernart Bartleby - 29/12/2014 - 14:09
×
Versi di Manuel Bandeira (1886-1968), poeta ed intellettuale brasiliano, nella raccolta intitolata “Belo, belo” pubblicata nel 1948
Poesia musicata da diversi artisti, tra i quali Raimundo Fagner (1949-), cantante, musicista e produttore musicale brasiliano