J'ai comme une idée,
Quand j'aurais chanté
Tout l'été
Que j'irais transie
Chez mon ennemie
La fourmi
J'ai comme une idée
Que je lui dirai
"S'il te plaît
Donne-moi la main
Donne-moi du grain
Car j'ai faim"
J'ai comme une idée
Qu'elle me dira
"J'ouvre pas
Car le monde entier
Vient solliciter
Ma bonté
J'ai comme une idée
Que la fête, c'est terminé !
Tu peux bien crever !
Ah bah, qu'est-ce ça me fait ?
Allez, allez, du balai !"
J'ai comme une idée
Que je reviendrai
Affamée
Et je me dirai
Que les bonnes fées,
C'est râpé !
J'ai comme une idée
Que le monde s'est
Fatigué
Et que les garçons
N'aiment que le son
Du canon
J'ai comme une idée
Qu'il reviendra pas,
Le Bouddha,
J'ai comme une idée
Qu'on ne verra plus,
Le Jésus,
Qu'il vient moins souvent
Et frileusement
Le printemps
J'ai comme une idée
Qu'on peut dire adieu
Au bon Dieu
J'ai comme une idée
Que la Terre s'est
Très mal embarquée
J'ai comme une idée
Qu'on est tous fripés
Et tous menacés
J'ai comme une idée
Qu'on a très bien fait
De s'aimer
Quand j'aurais chanté
Tout l'été
Que j'irais transie
Chez mon ennemie
La fourmi
J'ai comme une idée
Que je lui dirai
"S'il te plaît
Donne-moi la main
Donne-moi du grain
Car j'ai faim"
J'ai comme une idée
Qu'elle me dira
"J'ouvre pas
Car le monde entier
Vient solliciter
Ma bonté
J'ai comme une idée
Que la fête, c'est terminé !
Tu peux bien crever !
Ah bah, qu'est-ce ça me fait ?
Allez, allez, du balai !"
J'ai comme une idée
Que je reviendrai
Affamée
Et je me dirai
Que les bonnes fées,
C'est râpé !
J'ai comme une idée
Que le monde s'est
Fatigué
Et que les garçons
N'aiment que le son
Du canon
J'ai comme une idée
Qu'il reviendra pas,
Le Bouddha,
J'ai comme une idée
Qu'on ne verra plus,
Le Jésus,
Qu'il vient moins souvent
Et frileusement
Le printemps
J'ai comme une idée
Qu'on peut dire adieu
Au bon Dieu
J'ai comme une idée
Que la Terre s'est
Très mal embarquée
J'ai comme une idée
Qu'on est tous fripés
Et tous menacés
J'ai comme une idée
Qu'on a très bien fait
De s'aimer
Contributed by Bernart Bartleby - 2014/11/20 - 16:00
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Parole di Jean-Claude Carrière (1931-), “conteur” (come lui stesso si definisce), scrittore, sceneggiatore, paroliere, regista ed attore.
Musica di Gérard Jouannest (1933-), pianista (marito della Gréco).
Nell’album intitolato “Un jour d'été et quelques nuits” (1998)