Unser Marsch ist eine gute Sache
Weil er für eine gute Sache geht –
Wir marschieren nicht aus Hass und Rache
Wir erobern kein fremdes Gebiet!
Uns're Hände sind leer
Die Vernunft ist das Gewehr
Und die Leute versteh'n uns're Sprache!
Marschieren wir gegen den Osten?
Nein!
Marschieren wir gegen den Westen?
Nein!
Wir marschieren für die Welt
Die von Waffen nichts mehr hält
Denn das ist für uns am besten!
Wir brauchen keine Generale
Kein Bunker, kein Führerhauptquartier –
Der Lehrer wird zum Feldmarschalle
Die Mütter, die werden Offizier!
Der Monteur und der Friseur
Der Student, der nicht mehr pennt
Und der Maler – sie rufen euch alle!
Marschieren wir gegen den Osten?
Nein!
Marschieren wir gegen den Westen?
Nein!
Wir marschieren für die Welt
Die von Waffen nichts mehr hält
Denn das ist für uns am besten!
Du deutsches Volk, du bist fast immer
Für falsche Ziele marschiert
Am Ende waren nur Trümmer –
Weißt du heute, wohin man dich führt?
Nimm dein Schicksal in die Hand
Steck den Kopf nicht in den Sand
Und lasst euch nicht mehr verführen!
Marschieren wir gegen den Osten?
Nein!
Marschieren wir gegen den Westen?
Nein!
Wir marschieren für die Welt
Die von Waffen nichts mehr hält
Denn das ist für uns am besten!
Weil er für eine gute Sache geht –
Wir marschieren nicht aus Hass und Rache
Wir erobern kein fremdes Gebiet!
Uns're Hände sind leer
Die Vernunft ist das Gewehr
Und die Leute versteh'n uns're Sprache!
Marschieren wir gegen den Osten?
Nein!
Marschieren wir gegen den Westen?
Nein!
Wir marschieren für die Welt
Die von Waffen nichts mehr hält
Denn das ist für uns am besten!
Wir brauchen keine Generale
Kein Bunker, kein Führerhauptquartier –
Der Lehrer wird zum Feldmarschalle
Die Mütter, die werden Offizier!
Der Monteur und der Friseur
Der Student, der nicht mehr pennt
Und der Maler – sie rufen euch alle!
Marschieren wir gegen den Osten?
Nein!
Marschieren wir gegen den Westen?
Nein!
Wir marschieren für die Welt
Die von Waffen nichts mehr hält
Denn das ist für uns am besten!
Du deutsches Volk, du bist fast immer
Für falsche Ziele marschiert
Am Ende waren nur Trümmer –
Weißt du heute, wohin man dich führt?
Nimm dein Schicksal in die Hand
Steck den Kopf nicht in den Sand
Und lasst euch nicht mehr verführen!
Marschieren wir gegen den Osten?
Nein!
Marschieren wir gegen den Westen?
Nein!
Wir marschieren für die Welt
Die von Waffen nichts mehr hält
Denn das ist für uns am besten!
Contributed by Bernart Bartleby - 2014/10/9 - 15:50
Language: French
Version française – NOTRE MARCHE EST UNE BONNE CHOSE – Marco Valdo M.I. – 2014
Chanson allemande – Unser Marsch ist eine gute Sache – Dieter Süverkrüp – 1964
[1964]
Paroles et musique : Hannes Stütz
Arrangement musical : Dieter Süverkrüp
Interprétation : Fasia Jansen, Ingrid & Dieter Süverkrüp et Hannes Stütz.
Chanson allemande – Unser Marsch ist eine gute Sache – Dieter Süverkrüp – 1964
[1964]
Paroles et musique : Hannes Stütz
Arrangement musical : Dieter Süverkrüp
Interprétation : Fasia Jansen, Ingrid & Dieter Süverkrüp et Hannes Stütz.
Imagine, Lucien l'âne mon ami, que cette chanson date de cinquante ans, d'un demi-siècle…
Oui, j'imagine fort bien. Mais je connais bien d'autres chansons qui datent depuis bien plus longtemps encore ; certaines depuis des centaines d'années et plus. Alors, Marco Valdo M.I. mon ami, je me demande ce que tu as derrière la tête en évoquant ce demi-siècle…
Plusieurs choses, en effet. Particulièrement, quoi que tu en dises, la durée écoulée. Certes, cinquante ans pour une chanson, ce n'est rien ou peu de choses, mais à l'échelle d'une vie d'homme, c'est beaucoup. Et cette chanson est une chanson de marche civile avec une forte charge politique pacifiste et porteuse d'un projet que d'aucuns jugeront utopiste, un monde sans armes, un monde meilleur, le meilleur des mondes. Ni l'est, ni l'ouest, contre la politique des blocs antagonistes (et surarmés)… Il s'agit de conjurer la troisième guerre mondiale en gestation… Donc, cinquante ans, c'est long… Mais les choses ont-elles réellement changé ?
Si on considère la canzone et le mouvement qui la portait, on peut répondre par l'affirmative. Ces grands mouvements pacifistes et porteurs d'idées révolutionnaires ont disparu ; où sont-ils allés, je n'en sais rien. Vont-ils revenir, je le sais encore moins.
Une autre raison, c'est que ces mouvements étaient fondamentalement généreux et ouverts sur le monde, ils portaient le message de l'humaine nation… Aujourd'hui, les grandes manifestations - en France, par exemple – dans le meilleur des cas, portent sur des thèmes restreints, catégoriels et certaines sont franchement réactionnaires…
Oui, dit Lucien l'âne en raclant le sol d'un petit sabot noir et nerveux. Elles m'irritent et on sent derrière ces tristes défilés de bigotes et pères la pudeur la main du Vatican et une sorte de racornissement du monde. Quant à nous, Marco Valdo M.I. mon ami, reprenons notre tâche un instant interrompue et tissons le suaire de ce monde en réaction, répressif, méprisant, méprisable et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Oui, j'imagine fort bien. Mais je connais bien d'autres chansons qui datent depuis bien plus longtemps encore ; certaines depuis des centaines d'années et plus. Alors, Marco Valdo M.I. mon ami, je me demande ce que tu as derrière la tête en évoquant ce demi-siècle…
Plusieurs choses, en effet. Particulièrement, quoi que tu en dises, la durée écoulée. Certes, cinquante ans pour une chanson, ce n'est rien ou peu de choses, mais à l'échelle d'une vie d'homme, c'est beaucoup. Et cette chanson est une chanson de marche civile avec une forte charge politique pacifiste et porteuse d'un projet que d'aucuns jugeront utopiste, un monde sans armes, un monde meilleur, le meilleur des mondes. Ni l'est, ni l'ouest, contre la politique des blocs antagonistes (et surarmés)… Il s'agit de conjurer la troisième guerre mondiale en gestation… Donc, cinquante ans, c'est long… Mais les choses ont-elles réellement changé ?
Si on considère la canzone et le mouvement qui la portait, on peut répondre par l'affirmative. Ces grands mouvements pacifistes et porteurs d'idées révolutionnaires ont disparu ; où sont-ils allés, je n'en sais rien. Vont-ils revenir, je le sais encore moins.
Une autre raison, c'est que ces mouvements étaient fondamentalement généreux et ouverts sur le monde, ils portaient le message de l'humaine nation… Aujourd'hui, les grandes manifestations - en France, par exemple – dans le meilleur des cas, portent sur des thèmes restreints, catégoriels et certaines sont franchement réactionnaires…
Oui, dit Lucien l'âne en raclant le sol d'un petit sabot noir et nerveux. Elles m'irritent et on sent derrière ces tristes défilés de bigotes et pères la pudeur la main du Vatican et une sorte de racornissement du monde. Quant à nous, Marco Valdo M.I. mon ami, reprenons notre tâche un instant interrompue et tissons le suaire de ce monde en réaction, répressif, méprisant, méprisable et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
NOTRE MARCHE EST UNE BONNE CHOSE
Notre marche est une bonne chose
Car elle avance pour une bonne cause –
Nous ne marchons pas par haine ou pour nous venger
Nous ne conquérons pas de territoire étranger !
Nos mains sont vides
La raison est notre arme
Et les gens comprennent notre langue !
Marchons-nous contre l'est ?
Non !
Marchons-nous contre l'ouest ?
Non !
Nous marchons pour le monde
Débarrassé des armes
Pour nous, c'est le meilleur des mondes !
Nous n'avons pas besoin de général
Pas de bunker, pas de quartier général –
L'enseignant devient maréchal
Les mères, officiers au grand cœur !
L'assembleur et le coiffeur
L'étudiant qui travaille
Et les peintres – tous vous appellent !
Marchons-nous contre l'est ?
Non !
Marchons-nous contre l'ouest ?
Non !
Nous marchons pour le monde
Débarrassé des armes
Pour nous, c'est le meilleur des mondes !
Toi peuple allemand, tu as marché
Souvent pour des motifs frelatés
À la fin, il restait des gravats –
Sais-tu aujourd'hui, où on te mène ?
Prends ton destin à bras,
Ne mets pas ta tête dans le sable
Et ne te laisse plus séduire !
Marchons-nous contre l'est ?
Non !
Marchons-nous contre l'ouest ?
Non !
Nous marchons pour le monde
Débarrassé des armes
Pour nous, c'est le meilleur des mondes !
Notre marche est une bonne chose
Car elle avance pour une bonne cause –
Nous ne marchons pas par haine ou pour nous venger
Nous ne conquérons pas de territoire étranger !
Nos mains sont vides
La raison est notre arme
Et les gens comprennent notre langue !
Marchons-nous contre l'est ?
Non !
Marchons-nous contre l'ouest ?
Non !
Nous marchons pour le monde
Débarrassé des armes
Pour nous, c'est le meilleur des mondes !
Nous n'avons pas besoin de général
Pas de bunker, pas de quartier général –
L'enseignant devient maréchal
Les mères, officiers au grand cœur !
L'assembleur et le coiffeur
L'étudiant qui travaille
Et les peintres – tous vous appellent !
Marchons-nous contre l'est ?
Non !
Marchons-nous contre l'ouest ?
Non !
Nous marchons pour le monde
Débarrassé des armes
Pour nous, c'est le meilleur des mondes !
Toi peuple allemand, tu as marché
Souvent pour des motifs frelatés
À la fin, il restait des gravats –
Sais-tu aujourd'hui, où on te mène ?
Prends ton destin à bras,
Ne mets pas ta tête dans le sable
Et ne te laisse plus séduire !
Marchons-nous contre l'est ?
Non !
Marchons-nous contre l'ouest ?
Non !
Nous marchons pour le monde
Débarrassé des armes
Pour nous, c'est le meilleur des mondes !
Contributed by Marco Valdo M.I. - 2014/10/17 - 22:32
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Parole e musica di Hannes Stütz
Arrangiamento musicale di Dieter Süverkrüp
Interpretata da Fasia Jansen, Ingrid & Dieter Süverkrüp ed Hannes Stütz.
In “Wir Wollen Dazu Was Sagen - Neue Lieder Gegen Die Bombe 64”, uno dei dischi collettivi riconducibili al movimento pacifista e antimilitarista tedesco.