Un'altra canzone popolare ceca
Černé oči jděte spát,
však musíte ráno vstát.
Ráno ráno raníčko,
dřív než vyjde sluníčko.
Sluníčko už vychází,
má milá se prochází.
Prochází se po rynku,
nese smutnou novinku.
Tu novinku takovou,
že na vojnu verbujou.
Když verbujou, budou brát,
škoda hochů nastokrát.
však musíte ráno vstát.
Ráno ráno raníčko,
dřív než vyjde sluníčko.
Sluníčko už vychází,
má milá se prochází.
Prochází se po rynku,
nese smutnou novinku.
Tu novinku takovou,
že na vojnu verbujou.
Když verbujou, budou brát,
škoda hochů nastokrát.
Contributed by Stanislava - 2014/6/19 - 23:23
Language: Italian
Versione italiana di Stanislava
OCCHI NERI, ANDATE A DORMIRE
Occhi neri andate a dormire,
che dovete alzarvi domattina.
Mattina, mattina, dolce mattina,
prima che sorga il sole.
Il sole sta già sorgendo,
e la mia bella sta passeggiando.
Sta passeggiando sulla piazzetta del paese
e porta una notizia triste.
La notizia è quella
che stanno chiamando alle armi.
Se stanno chiamando, ci saranno coscrizioni.
Cento volte sprecati quei ragazzi.
Occhi neri andate a dormire,
che dovete alzarvi domattina.
Mattina, mattina, dolce mattina,
prima che sorga il sole.
Il sole sta già sorgendo,
e la mia bella sta passeggiando.
Sta passeggiando sulla piazzetta del paese
e porta una notizia triste.
La notizia è quella
che stanno chiamando alle armi.
Se stanno chiamando, ci saranno coscrizioni.
Cento volte sprecati quei ragazzi.
Contributed by Stanislava - 2014/6/19 - 23:24
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.