Language   

BenAnDANTI

Loris Vescovo
Language: Friulian


Loris Vescovo

List of versions


Related Songs

Madonuta
(Giovanna Marini)
Tu tramontis
(FLK [Mitili FLK])


[2014]

Album:Penisolati

Muse blancj e, doi voi neris, doi dincj d’arint
E mans fruadis che a fevelin ore presint
Une femine soldât vuardian di dute le int
Viodi, viodi, di...
Frutins che e àn passât i setante
Che e colin, po e vain par in bande
Un cercli che simpri al sarà
Si fasin dongje le Domenie dopomisdì
E son matrioskis coloradis, dut un sflurî
Dut curvis des paronis dal to ultin durmî
Un siroc clip che al sofle de Ucraine
Un unviar vuluçât di une naine
Tô mari che e torne di ca
Cumò mi sint come che al fos l’ultin moment
Insom dal tunel in Crimee a ridi content
Tun altri mont mi mene intun messedament
Viodi, viodi, si…
A cj aval vie par stradis plui blancj is
Inceât, tal cuiet, tu tu cj antis
Mi sfanti tai toi flôrs di là

Contributed by donquijote82 - 2014/6/18 - 12:57




Language: Italian

Versione italiana da questa pagina
Una faccia bianca, due occhi neri e due denti d’argento
due mani consumate che lavorano nel presente
una donna soldato guardiano di tutta la gente
avere cura, avere cura di...
bambini che hanno passato i settanta
che cadono e poi piangono in disparte
un cerchio che sempre sarà
si raccolgono la domenica dopo pranzo
sono Matrioske colorate, tutto un fiorire
tutto curve delle padrone di casa del tuo ultimo dormire
uno scirocco caldo che soffia dall’Ucraina
un inverno avvolto da una filastrocca
tua madre che torna di qua
ora mi sento come se fosse l’ultimo momento
in fondo al tunnel in Crimea a ridere contento
in un altro mondo mi guida in un turbamento
vedere, vedere, sì...
a cavallo lungo le strade più bianche
abbagliato, nel silenzio tu canti
mi dissolvo nei tuoi fiori, di là

2014/6/18 - 18:05




Language: English

Traduzione inglese da lorisvescovo

The Benandanti (“Good Walkers”) are an agrarian visionary
tradition in the Friuli district of Northern Italy. The Benandanti claim to travel out of their bodies while asleep to struggle against malevolent entities to ensure good crops and health for the season to come. Between 1575 and 1675, the Benandanti were tried as heretics under the Roman Inquisition. Historian Carlo Ginzburg suggested a relationship between the Benandanti cult and the shamanism of the Baltic and Slavic cultures, a result of diffusion from a central Eurasian origin, possibly 6,000 years ago.
“Badanti” is a word used in Italy for “carers”, who work hard to alleviate the loneliness of the elderly and the sick. There are more than 1.500.000 women who work as carers in Italy, most of them coming from Romania and Ukraine.
CARERS / BENEANDANTI
a white face, two black eyes and two silver teeth
two worn hands working right now
a female soldier guarding all the people
taking care of...

children who are over seventy
who fall and cry set aside
a circle which will go on forever

they gather on Sundays, in the early afternoon
like colorful Matrioskas, blossoming everywhere
curvaceous landladies of the house of your last sleep

a warm Scirocco wind blowing from Ukraine
a winter wrapped by a lullaby
your mother coming back

now I feel like it is my last moment
at the end of the tunnel in Crimea, happy and laughing
into another world she is bringing me, into confusion

seeing, seeing, yes...

riding a horse on a unpaved whiter road
I am blinded, you sing in the silence
I am fading into your flowers, beyond

Contributed by DonQuijote82 - 2014/6/19 - 07:22




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org