Sos Cristos semus nois,
sos de sa ruche,
sos chi amus birgonza
de non poder sas ruches anzenas.
Semus berbeches muntas,
de sos meres.
Nois semus sos mudos,
sos chi no amus pena,
nois mudos de su nostru dolore.
Nois semus sos amicos,
sos amicos de sos nostros nimicos.
Nois semus sos teraccos fidaos,
ch'azudan sos meres a nos ispozare.
Semus sa forza,
semus sas funtanas
chi dan s'abba a sos ribos.
Non moghet foza si nois non cherimus;
Semus nois sos veros Cristos.
sos de sa ruche,
sos chi amus birgonza
de non poder sas ruches anzenas.
Semus berbeches muntas,
de sos meres.
Nois semus sos mudos,
sos chi no amus pena,
nois mudos de su nostru dolore.
Nois semus sos amicos,
sos amicos de sos nostros nimicos.
Nois semus sos teraccos fidaos,
ch'azudan sos meres a nos ispozare.
Semus sa forza,
semus sas funtanas
chi dan s'abba a sos ribos.
Non moghet foza si nois non cherimus;
Semus nois sos veros Cristos.
Contributed by Bernart Bartleby - 2014/6/9 - 22:15
Language: Italian
Traduzione italiana di Antonio Mura, figlio del poeta.
I CRISTI SIAMO NOI
Cristi siamo noi
che portiamo la croce,
che vergogna ci assale
di cader sotto il peso delle croci non nostre.
Siamo le pecore matte
spremute dai padroni;
siamo come muti
senza lamenti per le nostre pene.
Siamo gli amici dei nostri nemici;
siamo i servi fedeli
che aiutano i padroni a dispogliarci.
E noi siamo la forza,
siamo le sorgenti
che recan l’acqua ai fiumi;
non muove foglia se noi non si voglia.
Noi siamo i Cristi.
Cristi siamo noi
che portiamo la croce,
che vergogna ci assale
di cader sotto il peso delle croci non nostre.
Siamo le pecore matte
spremute dai padroni;
siamo come muti
senza lamenti per le nostre pene.
Siamo gli amici dei nostri nemici;
siamo i servi fedeli
che aiutano i padroni a dispogliarci.
E noi siamo la forza,
siamo le sorgenti
che recan l’acqua ai fiumi;
non muove foglia se noi non si voglia.
Noi siamo i Cristi.
Contributed by Bernart Bartleby - 2014/6/9 - 22:16
Language: Sardinian
Una versione in un sardo differente da quello in cui componeva Pietro Mura. Testo trovato su YouTube.
SOS CRISTOS
Sos cristos semus nois
sos de sa ruche
sos chi amus birgonza
de non poder sa ruch'e sos anzenos
Sas berbeches muntas
de sos meres.
Nois semus sos mudos
Sos chi no amus pena
de su nostru dolore.
Nois semus sos amicos
de sos nostros nimicos.
Sos teraccos fidaos
Sos c'azuammus sos meres
A nos ispozare.
Nois semus sa fortza,
Semus sas funtanas
chi dan s'abba a sos ribos.
Non moghet foza si nois non cherimus
Sos cristos semus nois
Sos cristos semus nois
sos de sa ruche
sos chi amus birgonza
de non poder sa ruch'e sos anzenos
Sas berbeches muntas
de sos meres.
Nois semus sos mudos
Sos chi no amus pena
de su nostru dolore.
Nois semus sos amicos
de sos nostros nimicos.
Sos teraccos fidaos
Sos c'azuammus sos meres
A nos ispozare.
Nois semus sa fortza,
Semus sas funtanas
chi dan s'abba a sos ribos.
Non moghet foza si nois non cherimus
Sos cristos semus nois
Contributed by Bernart Bartleby - 2014/6/9 - 22:16
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Versi del poeta sardo Pietro Mura, scoperto dal sottoscritto grazie ad un intervento chiarificatore di Vikmakie, che ringrazio.
Musica di Tonino Puddu (1951-2008), fondatore e direttore artistico del coro “Su Nugoresu”.
Nel disco del coro intitolato “Cantones de pache e de amore”