Language   

Śniłeś

Maja Kleszcz & Incarnations
Language: Polish


Maja Kleszcz & Incarnations

List of versions


Related Songs

Radio wojna
(Maja Kleszcz & Incarnations)
Ewakuacja Breslau 1945
(Kamil Borkowski)
Przyjaciół nikt nie będzie mi wybierał
(Andrzej Garczarek)


[2010]
Testo: Bogdan Loebl
Musica: Wojciech Krzak
Dall'album "Radio Retro"
Testo trascritto "alla orecchia"

Radio-Retro Incarnations

Dice che ognuno deve costruire la propria casa...la propria pace...forse, dice tutto. Ma sicuramente, è contro disfattori!
http://www.1944.pl/img/newsImages/maja...
Gdy wstaje dzień
i ty też wstań,
niebo u twoich stóp.
Marzenia masz
i siły masz,
wstań i z nimi
coś zrób.

Śniłeś, że dano,
dano ci dom,
ale wróciłeś
z pod bram,
bo krzyknął ktoś,
kto chce mieć dom
musi zbudować
go sam,
bo krzyknął ktoś,
kto chce mieć dom
musi zbudować
go sam.

Bo krzyknął ktoś,
kto chce mieć dom
musi zbudować
go sam.

Contributed by Krzysztof Wrona - 2014/2/10 - 03:48



Language: Italian

Traduzione italiana letterale (e anche alla bona) di Krzysiek
14.02. 2014
SOGNAVI

Quando il giorno si alza
alzati anche tu,
hai il cielo ai tuoi piedi.
Ce l’hai i sogni
e le forze ce le hai,
alzati e fa' qualcosa
con essi.

Sognavi di ricevere,
di ricevere una casa,
ma sei tornato
dai cancelli,
perché qualcuno ha urlato,
chi vuole una casa
se la deve costruire
da sé,
perché qualcuno ha urlato,
chi vuole una casa
se la deve costruire
da sé.

Perché qualcuno ha urlato,
chi vuole una casa
se la deve costruire
da sé.

Contributed by Krzysztof Wrona - 2014/2/14 - 00:18


2014/2/14 - 01:54




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org