Una volta un dromedario
incontrando un cammello
gli disse: “Ti compiango
carissimo fratello:
saresti un dromedario
magnifico anche tu
se solo non avessi
quella brutta gobba in più.”
Il cammello gli rispose:
“Mi hai rubato la parola.
É una sfortuna per te
avere una gobba sola.
Ti manca poco ad essere
un cammello perfetto:
con te la natura
ha sbagliato per difetto.
La bizzarra querela
durò tutto un mattino.
In un canto ad ascoltare
stava un vecchio beduino
e tra sé, intanto, pensava:
“Poveretti tutti e due
ognun trova belle
soltanto le gobbe sue.
Così spesso ragiona
al mondo tanta gente
che trova sbagliato
ciò che è solo differente!”
incontrando un cammello
gli disse: “Ti compiango
carissimo fratello:
saresti un dromedario
magnifico anche tu
se solo non avessi
quella brutta gobba in più.”
Il cammello gli rispose:
“Mi hai rubato la parola.
É una sfortuna per te
avere una gobba sola.
Ti manca poco ad essere
un cammello perfetto:
con te la natura
ha sbagliato per difetto.
La bizzarra querela
durò tutto un mattino.
In un canto ad ascoltare
stava un vecchio beduino
e tra sé, intanto, pensava:
“Poveretti tutti e due
ognun trova belle
soltanto le gobbe sue.
Così spesso ragiona
al mondo tanta gente
che trova sbagliato
ciò che è solo differente!”
Contributed by Bernart Bartleby - 2014/1/22 - 08:06
Language: French
Version française - LE DROMADAIRE ET LE CHAMEAU – Marco Valdo M.I. – 2014
Chanson italienne - Il dromedario e il cammello – Gianni Rodari – 1964
Chanson italienne - Il dromedario e il cammello – Gianni Rodari – 1964
LE DROMADAIRE ET LE CHAMEAU
Un jour, un dromadaire
Rencontrant un chameau
Dit : « Je te plains, mon beau
Mon très cher frère :
Tu serais un dromadaire
Proprement extraordinaire
Si seulement tu n'avais plus
Cette vilaine bosse de plus. »
Le chameau lui répond :
« Tu te trompes, mon bon.
C'est une malchance
De n'avoir qu'une seule bosse.
Il te manque peu pour être
Un chameau parfait.
Avec toi la nature
A manqué son effet.
La dispute allait de plus belle
Et dura tout le matin.
À écouter cette querelle
Il y avait un vieux bédouin
Qui se disait en lui-même :
« C'est bien malheureux
Voilà-t-il pas que ces deux
N'admirent qu'eux-mêmes
Ainsi dans le monde souvent
Raisonnent tant de gens
Qui rejettent sans autre jugement
Ce qui est seulement différent ! »
Un jour, un dromadaire
Rencontrant un chameau
Dit : « Je te plains, mon beau
Mon très cher frère :
Tu serais un dromadaire
Proprement extraordinaire
Si seulement tu n'avais plus
Cette vilaine bosse de plus. »
Le chameau lui répond :
« Tu te trompes, mon bon.
C'est une malchance
De n'avoir qu'une seule bosse.
Il te manque peu pour être
Un chameau parfait.
Avec toi la nature
A manqué son effet.
La dispute allait de plus belle
Et dura tout le matin.
À écouter cette querelle
Il y avait un vieux bédouin
Qui se disait en lui-même :
« C'est bien malheureux
Voilà-t-il pas que ces deux
N'admirent qu'eux-mêmes
Ainsi dans le monde souvent
Raisonnent tant de gens
Qui rejettent sans autre jugement
Ce qui est seulement différent ! »
Contributed by Marco Valdo M.I. - 2014/1/22 - 21:03
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Versi di Gianni Rodari, da “Il libro degli errori” pubblicato nel 1964.
Musica di Giannantonio Mutto, dallo spettacolo musicale “Brif Bruf Braf, suoni e parole in libertà” realizzato dal Conservatorio di Verona.