Démocratie
Démocrate,
démo grugée,
démo calée,
des mots crevés,
démo crimes...
ah!!! démocratie
des mots criés,
des mots jetés,
des moqueries,
des mots crades,
usés
des mots cramés
et puis crever
les maux qui se ramassent à la crasse empaillés,
démocratie!
J't'en foutrais d'la démocratie,
des mots crasseux écrasés,
des mots cru qui sonnent creux.
« Le drapeau va au paysage immonde, et notre patois étouffe le tambour.
« Aux centres nous alimenterons la plus cynique prostitution. Nous massacrerons les révoltes logiques.
« Aux pays poivrés et détrempés ! — au service des plus monstrueuses exploitations industrielles ou militaires.
« Au revoir ici, n'importe où. Conscrits du bon vouloir, nous aurons la philosophie féroce ; ignorants pour la science, roués pour le confort ; la crevaison pour le monde qui va. C'est la vraie marche. En avant, route ! »
Démocrate,
démo grugée,
démo calée,
des mots crevés,
démo crimes...
ah!!! démocratie
des mots criés,
des mots jetés,
des moqueries,
des mots crades,
usés
des mots cramés
et puis crever
les maux qui se ramassent à la crasse empaillés,
démocratie!
J't'en foutrais d'la démocratie,
des mots crasseux écrasés,
des mots cru qui sonnent creux.
« Le drapeau va au paysage immonde, et notre patois étouffe le tambour.
« Aux centres nous alimenterons la plus cynique prostitution. Nous massacrerons les révoltes logiques.
« Aux pays poivrés et détrempés ! — au service des plus monstrueuses exploitations industrielles ou militaires.
« Au revoir ici, n'importe où. Conscrits du bon vouloir, nous aurons la philosophie féroce ; ignorants pour la science, roués pour le confort ; la crevaison pour le monde qui va. C'est la vraie marche. En avant, route ! »
Language: Italian
Traduzione italiana della poesia di Rimbaud da la poesia non è morta
DEMOCRAZIA
La bandiera va al paesaggio immondo, e il nostro gergo soffoca il tamburo.
«Nei centri alimenteremo la più cinica prostituzione. Massacreremo le rivolte logiche.
«Ai paesi pepati e stemperati! - al servizio dei più mostruosi sfruttamenti industriali o militari.
«Arrivederci qui, o non importa dove. Coscritti della buona volontà, avremo una filosofia feroce; ignoranti per la scienza, espertissimi per il benessere; crepi il mondo che va. E' la vera marcia. Avanti, via!».
La bandiera va al paesaggio immondo, e il nostro gergo soffoca il tamburo.
«Nei centri alimenteremo la più cinica prostituzione. Massacreremo le rivolte logiche.
«Ai paesi pepati e stemperati! - al servizio dei più mostruosi sfruttamenti industriali o militari.
«Arrivederci qui, o non importa dove. Coscritti della buona volontà, avremo una filosofia feroce; ignoranti per la scienza, espertissimi per il benessere; crepi il mondo che va. E' la vera marcia. Avanti, via!».
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Testo della seconda parte da "Démocratie di Arthur Rimbaud (in Illuminations, 1873-1875)
Seguita da Des armes (Léo Ferré/Noir Désir)