Στον καπνισμένο Ουρανό
μπάλο χορεύει ο Χάρος
και ξεροσφύρι με κρασί
μεθοκοπά ο Διάβολος.
Καίγετα’ η ειρήνη καίγεται
καίγεται και η καρδιά μας
και κανείς απ’ τους μεγάλους
δεν λυπάται τα παιδιά μας.
Καίγετα’ η ειρήνη καίγεται
καίγεται και η καρδιά μας.
Στο σκοτωμένο το παιδί
ποιός το κερί ν’ ανάψει,
κάνε Χριστέ και Παναγιά
ο πόλεμος να πάψει.
Καίγετ’ η ειρήνη καίγεται
καίγεται και η καρδιά μας
και κανείς απ’ τους μεγάλους
δεν λυπάται τα παιδιά μας.
Καίγετ’ η ειρήνη καίγεται
καίγεται και η καρδιά μας.
μπάλο χορεύει ο Χάρος
και ξεροσφύρι με κρασί
μεθοκοπά ο Διάβολος.
Καίγετα’ η ειρήνη καίγεται
καίγεται και η καρδιά μας
και κανείς απ’ τους μεγάλους
δεν λυπάται τα παιδιά μας.
Καίγετα’ η ειρήνη καίγεται
καίγεται και η καρδιά μας.
Στο σκοτωμένο το παιδί
ποιός το κερί ν’ ανάψει,
κάνε Χριστέ και Παναγιά
ο πόλεμος να πάψει.
Καίγετ’ η ειρήνη καίγεται
καίγεται και η καρδιά μας
και κανείς απ’ τους μεγάλους
δεν λυπάται τα παιδιά μας.
Καίγετ’ η ειρήνη καίγεται
καίγεται και η καρδιά μας.
envoyé par Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ - 14/1/2014 - 19:08
Langue: italien
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
14 gennaio 2014
14 gennaio 2014
BRUCIA LA PACE BRUCIA
Nel cielo pieno di fumo
balla un ballo Caronte
e il diavolo s'imbriaca
di vino senza mangiare
Brucia la pace brucia
e brucia anche il nostro cuore
e a nessuno dei grandi
dispiace per i nostri figli
Brucia la pace brucia
e brucia anche il nostro cuore.
Al bambino ucciso
chi accenderà una candela
fate, Gesù e Madonnina
che la guerra finisca
Brucia la pace brucia
e brucia anche il nostro cuore
e a nessuno dei grandi
dispiace per i nostri figli
Brucia la pace brucia
e brucia anche il nostro cuore.
Nel cielo pieno di fumo
balla un ballo Caronte
e il diavolo s'imbriaca
di vino senza mangiare
Brucia la pace brucia
e brucia anche il nostro cuore
e a nessuno dei grandi
dispiace per i nostri figli
Brucia la pace brucia
e brucia anche il nostro cuore.
Al bambino ucciso
chi accenderà una candela
fate, Gesù e Madonnina
che la guerra finisca
Brucia la pace brucia
e brucia anche il nostro cuore
e a nessuno dei grandi
dispiace per i nostri figli
Brucia la pace brucia
e brucia anche il nostro cuore.
×
Στίχοι: Γιώργος Κανλής
Μουσική: Αντρέας Αντρέου
Πρώτη ερμηνεία: Γιώργος Κανλής
'Αλμπουμ: Τα τραγούδια της ειρήνης
Testo: Yorgos Kanlis
Musica: Andreas Andreou
Primo interprete: Yorgos Kanlis
Album: Τα τραγούδια της ειρήνης ("Le canzoni della pace")
Come dire: non può essere tutto Theodorakis, Seferis, Markopoulos e Maria Farandouri... Insomma, la gloriosa "Sezione Greca" delle CCG si deve anche occupare di canzoni sicuramente un po' meno elevate, ma non per questo indegne di figurare qui dentro. E' il caso di questa canzone la cui musica obbedisce a tutti i canoni ellenici: anche dalla Luna se ne riconoscerebbe la provenienza. Proviene da un album del cantante e autore Yorgos Kanlis (sul quale, ahinoi, poche notizie biografiche sono state trovate) intitolato "Le canzoni della pace"; una dignitosa canzoncina con guerra e bambini, niente di più ma anche niente di meno. Sicuramente molto meglio delle canzoni che piacciono a Alba Dorata. [RV]