Language   

Ultimo mohicano

Gianfranco Manfredi
Language: Italian


Gianfranco Manfredi

List of versions


Related Songs

Natalia
(Enzo Jannacci)
Drink Before The War
(Sinéad O’Connor)
Io donna, io persona
(Mia Martini)


[1977]
Parole e musica di Gianfranco Manfredi
Dal disco intitolato “Zombie di tutto il mondo unitevi

LPZPLS34009 01
Ultimo mohicano
sampietrino in mano
solo qui nella via
e la barricata
dove l'han portata?
Non c'è proprio più.

Ultimo mohicano
sampietrino in mano
non c'è più polizia
ora a chi lo tiro?
Vado a fare un giro,
entro in un caffè.

E appoggiato a 'sto bancone bevo un tè con lo spazzino
lui mi chiede se il Comune pagherà
ma non so che dirti, amico, dai facciamoci un quartino
forse un giorno questa strada
sarà sporca come allora, quando...

Ultimo mohicano
col bicchiere in mano
m'han lasciato qui
forse torneranno
forse quest'altr'anno
gli altri come me.

Ultimo mohicano
faccio un po' di fumo
il segnale va
s'alza nella notte
cerca le marmotte
chi le sveglia più?

Contributed by Bernart - 2013/11/25 - 14:10



Language: French

Version française – DERNIER DES MOHICANS – Marco Valdo M.I. – 2013
Chanson italienne - Ultimo mohicano - Gianfranco Manfredi – 1977
Paroles et musique de Gianfranco Manfredi
Du disque intitulé “Zombie di tutto il mondo unitevi” (Zombies de tous les pays, unissez-vous!)
DERNIER DES MOHICANS

Dernier des Mohicans
Un pavé à la main
Seul ici dans la rue
Et la barricade
Où l'ont-ils emmenée ?
Il n'y en a plus.

Dernier des Mohicans
Un pavé à la main
Il n'y a plus de police
À qui je le jette, alors ?
Je vais faire un tour,
J'entre au café.

Appuyé au comptoir, je bois un thé avec le balayeur
Il me demande si la commune le payera
Je ne sais que dire, mon ami, jouons un peu
Un jour peut-être cette rue
Sera sale comme avant, quand...

Dernier des Mohicans
Un verre à la main
Ils m'ont laissé ici
Peut-être qu'ils reviendront
Cette année peut-être ou alors...
Ceux comme moi.

Dernier des Mohicans
Je fais un peu de fumée
Le signal monte
Monte dans la nuit
Cherche les marmottes
Ici, on ne s'éveille plus.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2013/11/29 - 18:13




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org