Langue   

Celtas Cortos: 20 de abril

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Langue: espagnol


Liste des versions

Regarder le vidéo

Versione dei Celtas Cortos



Autres videos...


Peut vous intéresser aussi...

Carta a Rigoberta Menchú
(Celtas Cortos)
Salvador
(Nomadi)
Il re è nudo
(Nomadi)


Celtas Cortos
1991
Cantame un cuento

Cantame un cuento

E poi capita che durante una notte in cui ti giri e rigiri nel letto ti venga in mente una canzone, una canzone che hai sentito e risentito, fino a rovinare la musicassetta... ed è una canzone che ti ricorda di una lontana estate, di una ragazza e di un paese, l'Irlanda, che ti ha seminato dentro mille emozioni, ricordi e sogni...
20 de Abril del 90.
Hola, chata, ¿cómo estás?
¿Te sorprende que te escriba?
Tanto tiempo es normal.
Pues es que estaba aquí solo,
me había puesto a recordar,
me entró la melancolía
y te tenía que hablar.

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

Pero bueno, ¿tú qué tal? Di.
Lo mismo hasta tienes crios.
¿Qué tal te va con el tío ese?
Espero sea divertido.
Yo, la verdad, como siempre,
sigo currando en lo mismo.
La música no me cansa,
pero me encuentro vacío.

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

Bueno, pues ya me despido,
si te mola me contestas.
Espero que mis palabras
desordenen tu conciencia.
Pues nada, chica, lo dicho,
hasta pronto si nos vemos.
Yo sigo con mis canciones
y tú sigues con tus sueños.

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

envoyé par DoNQuijote82 - 9/11/2013 - 14:30




Langues: espagnol, italien

Versione live dei Nomadi con i Celtas Cortos nell'album Le strade, gli amici, il concerto 1997

Le strade, gli amici, il concerto


20 de Abril del 90.
Hola, chata, ¿cómo estás?
¿Te sorprende que te escriba?
Tanto tiempo es normal.
Sai ero qui da solo
e ho cominciato a ricordare
mi ha vinto la malinconia
e ora ti devo parlare

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

Bueno pero, ¿tú qué tal? Di.
Lo mismo hasta tienes crios.
¿Qué tal te va con el tío ese?
Espero sea divertido.
In realtà come sempre
continuo con la stessa vita
la musica non mi stanca
ma a volte mi sento vuoto

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

Bueno, pues ya me despido,
si te mola me contestas.
Espero que mis palabras
desordenen tu conciencia.
Ora ti ho già detto tutto
a presto se ci rivedremo
io continuo con le mie canzoni
e tu continua con i tuoi sogni

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

envoyé par DoNQuijote82 - 9/11/2013 - 14:43




Langue: italien

Versione italiana dei Nomadi da “SOS – Con rabbia e con amore”, 1999
SOS – Con rabbia e con amore

Venti di aprile del novanta
amica mia come stai
ti sorprende che ti scriva
dopo tanto tempo è normale
sai ero qui da solo
e ho cominciato a ricordare
mi ha vinto la malinconia
e ora ti devo parlare

ricordi ancora le notti alla capanna sul mare
gli amici e una vita ancora da costruire
ma il tempo va veloce e non ritorna
e i ricordi sono spine in fondo al cuore.....si

Adesso dimmi di te
e se hai dei bambini
e come va con quel tale
spero sia divertente
in realtà come sempre
continuo con la stessa vita
la musica non mi stanca
ma a volte mi sento vuoto

Ricordi ancora le notti alla capanna sul mare
gli amici e una vita ancora da costruire
ma il tempo va veloce e non ritorna
e i ricordi sono spine in fondo al cuore.....si

Scusa ti devo lasciare
rispondimi se lo vuoi
e spero che le mie parole
sconvolgano la tua coscienza
ora ti ho già detto tutto
a presto se ci rivedremo
io continuo con le mie canzoni
e tu continua con i tuoi sogni

Ricordi ancora le notti alla capanna sul mare
gli amici e una vita ancora da costruire
ma il tempo va veloce e non ritorna
e i ricordi sono spine in fondo al cuore.....si

envoyé par DoNQuijote82 - 9/11/2013 - 14:46




Langues: anglais, espagnol

Versione inglese degli Oysterband da Trawler 1994

Trawler

20th of april, 1990
thought i'd write and say hello
are you surprised to get this letter?
it all seems so long ago
sitting here alone, i was thinking
memories came rolling back
i felt a strange kind of sadness
and then i knew we had to speak

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

[do you remember that night in the hut at turmo's?
the laughs we had then, all together
now there's almost no one left around from those days
and the ones that are have changed they've changed
]

How has your life been, i wonder
how did you get on with that guy?
maybe you even got kids now
i hope it all works out fine
me, i just go on as usual
this same old road that i ride
though i don't get tired of the music
sometimes i'm empty inside

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

it's time now, time i was going
drop me a line if you like
meanwhile these words that i send you
i hope they stay in your mind
goodbye, girl, it was nothing
maybe we'll meet again some day
i'll carry on with my music
you carry on with your dreams

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

envoyé par DoNQuijote82 - 9/11/2013 - 14:49




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org