Y el cielo se encuentra nublado
no se ve relucir una estrella,
los motivos del trueno y del rayo
vaticinan segura tormenta
Y son, y son, y son
tiempos borrascosos
que tienen, que traen,
las lágrimas a los ojos.
Y el cielo ya se ha despejado
ya se ve relucir una estrella,
y reluce con brillo potente
todo el mundo confía en ella.
Y son, y son, y son
tiempos de bonanza
que tienen, que traen, que están
llenos de esperanza
no se ve relucir una estrella,
los motivos del trueno y del rayo
vaticinan segura tormenta
Y son, y son, y son
tiempos borrascosos
que tienen, que traen,
las lágrimas a los ojos.
Y el cielo ya se ha despejado
ya se ve relucir una estrella,
y reluce con brillo potente
todo el mundo confía en ella.
Y son, y son, y son
tiempos de bonanza
que tienen, que traen, que están
llenos de esperanza
Contributed by Bernart - 2013/11/7 - 11:15
Language: Italian
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
NUBI E SPERANZA
E il cielo è nuvoloso
non si vede brillare una stella
i motivi del tuono e del lampo
annunciano una sicura tormenta
E sono, e sono, e sono
e sono tempi burrascosi
che hanno, che riempiono
di lacrime gli occhi
E il cielo si è fatto sereno
già si vede brillare una stella
e splende con luce potente
tutti hanno fiducia in lei
E sono, e sono, e sono
sono tempi di bonaccia
che hanno, che portano, che sono
pieni di speranza
E il cielo è nuvoloso
non si vede brillare una stella
i motivi del tuono e del lampo
annunciano una sicura tormenta
E sono, e sono, e sono
e sono tempi burrascosi
che hanno, che riempiono
di lacrime gli occhi
E il cielo si è fatto sereno
già si vede brillare una stella
e splende con luce potente
tutti hanno fiducia in lei
E sono, e sono, e sono
sono tempi di bonaccia
che hanno, che portano, che sono
pieni di speranza
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Nel disco intitolato “Canciones de la guerra civil española” pubblicato nel 1968.
Sul retro della copertina si può leggere quanto segue: