Language   

Un mal entendido amor (Respeto y obediencia)‎

Vainica Doble
Language: Spanish


Vainica Doble

Related Songs

Mariluz
(Vainica Doble)
La luz de la libertad
(Los Aguaviva)
‎¿Quien le pone el cascabel al gato?‎
(Vainica Doble)


‎[1976]‎
Scritta da Carmen Santonja (1934-2000) e Gloria Van Aerssen (1932-)‎
Arrangiamento musicale del collettivo Limón Express.‎
Nel terzo album del duo spagnolo, intitolato “Contracorriente” pubblicato nel 1972.‎

Contracorriente

Le Vainica Doble sono state un duo femminile spagnolo di musica pop che esordì negli ultimi anni ‎del franchismo. In alcune loro canzoni, apparentemente “innocenti”, si celava l’avversione e la ‎condanna verso la dittatura; in altre era contenuta una critica piuttosto esplicita all’educazione dei ‎bambini come concepita allora. ‎

 Vainica Doble


Era il 1976. Francisco Franco – quel ‎‎gattaccio – era schiattato da non ‎molti mesi e già in Spagna si ricominciava a respirare un poco (anche se i fascisti – come in Italia, ‎come in Grecia – non hanno mai gettato le armi). Le Vainica Doble potevano permettersi di uscire ‎dal “mimetismo” che aveva in qualche modo caratterizzato i loro precedenti lavori e decisero di fare ‎un disco molto esplicito, “controcorrente” per l’appunto, in cui denunciare ogni tipo di dittatura e di ‎totalitarismo, di repressione e di autoritarismo, ad ogni livello, politico, familiare e sessuale…‎
Questa “Un malinteso amore” inizia con la citazione di una qualche formula devozionale cattolica…‎
‎“Respeto y obediencia
recato y humildad,
amor y reverencia
son flores de santidad..."‎

Paternidad investida
de poder omnipresente,
autoridad sin medida
con derecho omnipotente

Destacada tiranía
pretenciosa y omniscente,
dictadura consentida,
despotismo inconsecuente...‎

Oh, padre,
gran montaña inaccesible,
tu y tu gran corazón,
‎¡Qué equivocación!‎

Paternidad dividida
entre el látigo y los besos,
autoridad sin medida
con disculpa a todo exceso

Régimen de mano dura
que no admite parlamentos,
vieja y eterna estructura
que se aferra a sus cimientos...‎

Oh, padre,
gran montaña inaccesible,
tu y tu grán corazón,
‎¡Qué equivocación!‎

La mano dura en la educación,
aunque sea con buena intención,
engendra amargura en el corazón…‎

Un mal entendido amor,
mal reprimido rencor.‎

Contributed by Bernart - 2013/11/5 - 13:52




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org