ذكرت صقليّة و الأسى يهيّج للنفس تذكارها
ومنزلة للتصابي خلت وكان بنو الظرف عمّارها
فإن كنت أخرجت من جنّة فإنّي أحدّث أخبارها
ولولا ملوحة ماء البكي لخلت دموعي أنهارها
ضحكت ابن عشرين من صبوة بكيت ابن ستّين أوزارها
فلا تعظمن لديك الذّنوب إذا كان ربّك غفّارها
ومنزلة للتصابي خلت وكان بنو الظرف عمّارها
فإن كنت أخرجت من جنّة فإنّي أحدّث أخبارها
ولولا ملوحة ماء البكي لخلت دموعي أنهارها
ضحكت ابن عشرين من صبوة بكيت ابن ستّين أوزارها
فلا تعظمن لديك الذّنوب إذا كان ربّك غفّارها
envoyé par DoNQuijote82 - 21/10/2013 - 10:15
Langue: arabe (Romanized)
Versione trascritta dal sito ufficiale
DHAKARTU SIQILLIYATA
dhakartu Siqilliyata wal ‘asà yuhayyiju
li-nnafsi tithkàrahà
wa manzilatan li-ttaSabi khalat.
Wakana banu ttharfi 3ummàruha
fa ‘in kuntu ‘ukhrijtu men jannaten
fa ’inni uHaddithu akhbàraha
wa lawla mulùHatu ma’ al-baki
la khiltu dumù3i anhàraha
DaHektu ibn 3ashrina men Sabuwaten
bakeitu ibn sittina ‘awzàraha
fala ta3Thumanna ladaika addhunub
‘idha kana rabbuka ghaffaraha
dhakartu Siqilliyata wal ‘asà yuhayyiju
li-nnafsi tithkàrahà
wa manzilatan li-ttaSabi khalat.
Wakana banu ttharfi 3ummàruha
fa ‘in kuntu ‘ukhrijtu men jannaten
fa ’inni uHaddithu akhbàraha
wa lawla mulùHatu ma’ al-baki
la khiltu dumù3i anhàraha
DaHektu ibn 3ashrina men Sabuwaten
bakeitu ibn sittina ‘awzàraha
fala ta3Thumanna ladaika addhunub
‘idha kana rabbuka ghaffaraha
envoyé par DoNQuijote82 - 21/10/2013 - 10:17
Langue: italien
Versione italiana dal sito ufficiale
SICILIA LONTANA
Sicilia mia, disperato dolore si rinnova per te nella memoria.
Giovinezza, rivedo le felici follie perdute e gli splendidi amici
Oh Paradiso da cui fui cacciato!
che vale ricordare il tuo fulgore?
Mie lacrime, se non sapeste
troppo di amaro formereste ora i suoi fiumi
Risi d’amore a vent’anni sventato,
a sessanta grido sotto il suo peso
ma tu non aggravare le mie colpe
se il tuo Dio già concesse il perdono
Sicilia mia, disperato dolore si rinnova per te nella memoria.
Giovinezza, rivedo le felici follie perdute e gli splendidi amici
Oh Paradiso da cui fui cacciato!
che vale ricordare il tuo fulgore?
Mie lacrime, se non sapeste
troppo di amaro formereste ora i suoi fiumi
Risi d’amore a vent’anni sventato,
a sessanta grido sotto il suo peso
ma tu non aggravare le mie colpe
se il tuo Dio già concesse il perdono
envoyé par DoNQuijote82 - 21/10/2013 - 10:18
Langue: anglais
Versione inglese dal sito ufficiale
SICILY SO FAR
Oh Sicily, desperate grief is renewed for you in memory.
Youth, I see the happy and beautiful follies lost friends
Oh when I was banished from Paradise!
it's worth remembering your brilliance?
My tears, if you did not know
too bitter you would now its rivers
Laughter of love at twenty foiled,
to sixty cry under his weight
but you do not aggravate my guilt
if your God already granted forgiveness.
Oh Sicily, desperate grief is renewed for you in memory.
Youth, I see the happy and beautiful follies lost friends
Oh when I was banished from Paradise!
it's worth remembering your brilliance?
My tears, if you did not know
too bitter you would now its rivers
Laughter of love at twenty foiled,
to sixty cry under his weight
but you do not aggravate my guilt
if your God already granted forgiveness.
envoyé par DonQuijote82 - 21/10/2013 - 10:22
Langue: italien
Versione cantata da Etta Scollo dall'album "Il fiore splendente" (2008)
Autore testi: Ibn-Hamdis, Toti Scialoja
Autore musiche: Etta Scollo
Si noti che l'album di Etta Scollo è precedente (siamo noi che c lo abbiamo scovato dopo) a quello dei Milagro acustico e sostanzialmente ne segue le stesse intenzioni.
Sicilia mia
Autore testi: Ibn-Hamdis, Toti Scialoja
Autore musiche: Etta Scollo
Si noti che l'album di Etta Scollo è precedente (siamo noi che c lo abbiamo scovato dopo) a quello dei Milagro acustico e sostanzialmente ne segue le stesse intenzioni.
Sicilia mia
SICILIA MIA
Sicilia mia.
Disperato dolore si rinnova per te nella memoria.
Giovinezza, rivedo le felici follie perdute
e gli amici splendidi.
Oh paradiso da cui fui cacciato!
Che vale ricordare il tuo fulgore?
Mie lacrime.
Se troppo non sapeste di amaro
formereste ora i suoi fiumi.
Risi d’amore a vent’anni sventato
a sessanta ne grido sotto il peso.
Ma tu non aggravare le mie colpe
se l’Iddio tuo già concesse il perdono.
In alto la penombra si dirada
agitata dai veli della luce
ma questa luce è un modo del distruggersi
manda luce chi perde la sua vita.
Sicilia mia.
Disperato dolore si rinnova per te nella memoria.
Giovinezza, rivedo le felici follie perdute
e gli amici splendidi.
Oh paradiso da cui fui cacciato!
Che vale ricordare il tuo fulgore?
Mie lacrime.
Se troppo non sapeste di amaro
formereste ora i suoi fiumi.
Risi d’amore a vent’anni sventato
a sessanta ne grido sotto il peso.
Ma tu non aggravare le mie colpe
se l’Iddio tuo già concesse il perdono.
In alto la penombra si dirada
agitata dai veli della luce
ma questa luce è un modo del distruggersi
manda luce chi perde la sua vita.
envoyé par dq82 - 9/3/2016 - 13:14
×
Sicilia Araba
Lyrics: Jabbār ibn Muhammad ibn Hamdīs (Siracusa o Noto, 1056 circa – Maiorca, ramadan 1133)
Music: Bob Salmieri
Per l'introduzione al disco si veda il primo brano السلام عليك (Assalamu Alaikum)