Langue   

El soldado

Ángel Parra
Langue: espagnol


Ángel Parra

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Vengo de un lugar
(Ángel Parra)
Al centro de la injusticia (II versión)
(Isabel Parra)
Yo tuve una patria
(Ángel Parra)


‎[1939-40]‎
Testo di Ángel Parra, versione “dilatata” di una poesia di ‎‎Rafael Alberti inclusa nella raccolta intitolata “Entre ‎el clavel y la espada” pubblicata nel 1941.‎
Su di una melodia popolare arrangiata da Ángel Parra, dal disco “Ángel Parra, vol II”‎

Angel-Parra-Vol-2

Si tratta probabilmente della prima incisione di un brano musicale su testo del grande poeta ‎spagnolo.‎
El soldado soñaba que el soldado
de tierra adentro pensaba: “Si ganamos
la llevaré a que mire los naranjos,
a que toque el mar que nunca ha visto,
y se le llene el corazón de barcos.”

Pero vino la paz y era un olivo
de interminable sangre por el campo.

‎“Y si vuelvo le daré una toronja
y una jarra de barro vidriado,
de esas que se parecen a sus pechos
cuando saltan de un árbol a otro árbol.”

Pero vino la paz y era un olivo
de interminable sangre por el campo.

Aquel olor a muerte interminable,
a soldados sin nombre y sin familia
dando a los hormigueros de la tierra
quizás el mejor traje de su vida.‎

Pero vino la paz y era un olivo
de interminable sangre por el campo.‎

envoyé par Bernart - 16/10/2013 - 09:10



Langue: espagnol

Il testo originale della poesia di Alberti.
EL SOLDADO SOÑABA‎

El soldado soñaba, aquel soldado
de tierra adentro, oscuro: “Si ganamos,
la llevaré a que mire los naranjos,
a que toque la mar, que nunca ha visto,
y se le llene el corazón de barcos.”

Pero vino la paz. Y era un olivo
de interminable sangre por el campo.

envoyé par Bernart - 16/10/2013 - 09:11




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org