Hoy llevo la tristeza entre los dedos
y, al espejo, mi rostro se adivina
muy distante de mi y en una esquina
se convierte en la sombra y en sus miedos.
Llevo en mis ojos niños destrozados,
criaturas formándome la boca
con hambre y con dolor, lo que provoca
en mi ser arañazos aniñados.
Llevo el dolor del mundo por sombrero,
cayéndome sus farsas por la piel,
Un avión me recorre, un bombardero
que al cabello confiere hedor de hiel.
Llevo el dolor del mundo por sombrero,
lacerando mi risa tanta sangre...
Un avión me recorre, un bombardero
y mi vida, ante el vidrio, es un desangre
Llevo en mis ojos niños destrozados,
criaturas formándome la boca
con hambre y con dolor, lo que provoca
en mi ser arañazos aniñados.
Llevo el dolor del mundo por sombrero,
cayéndome sus farsas por la piel,
Un avión me recorre, un bombardero
que al cabello confiere hedor de hiel.
Llevo el dolor del mundo por sombrero,
lacerando mi risa tanta sangre...
Un avión me recorre, un bombardero
y mi vida, ante el vidrio, es un desangre
y, al espejo, mi rostro se adivina
muy distante de mi y en una esquina
se convierte en la sombra y en sus miedos.
Llevo en mis ojos niños destrozados,
criaturas formándome la boca
con hambre y con dolor, lo que provoca
en mi ser arañazos aniñados.
Llevo el dolor del mundo por sombrero,
cayéndome sus farsas por la piel,
Un avión me recorre, un bombardero
que al cabello confiere hedor de hiel.
Llevo el dolor del mundo por sombrero,
lacerando mi risa tanta sangre...
Un avión me recorre, un bombardero
y mi vida, ante el vidrio, es un desangre
Llevo en mis ojos niños destrozados,
criaturas formándome la boca
con hambre y con dolor, lo que provoca
en mi ser arañazos aniñados.
Llevo el dolor del mundo por sombrero,
cayéndome sus farsas por la piel,
Un avión me recorre, un bombardero
que al cabello confiere hedor de hiel.
Llevo el dolor del mundo por sombrero,
lacerando mi risa tanta sangre...
Un avión me recorre, un bombardero
y mi vida, ante el vidrio, es un desangre
Contributed by Bernart - 2013/10/13 - 14:24
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Musica di Paco Damas, dall’album intitolato “Que a todas las balas se les haga de noche” pubblicato nel 2012.