El mar, que fue una palabra
vacía y sin horizonte
hoy es un niño que canta
sobre cuarenta prisiones.
Un niño que se despierta
como una ola gigante,
lleva en un puño una perla
y un coral rojo en la sangre.
A por el mar.
A por el mar que ya se adivina.
A por el mar.
A por el mar, promesa y semilla
de libertad.
A por el mar.
A por el mar.
El mar es más que un paisaje
también es un sentimiento
es un corazón que late
negándose a seguir muerto.
No rinde más obediencia
que la que exigen los vientos.
No lo sujetan cadenas
ni se detiene ante el fuego
A por el mar.
A por el mar que ya se adivina.
A por el mar.
A por el mar, promesa y semilla
de libertad.
A por el mar.
A por el mar.
EL mar nos está esperando
a poco tiempo del sueño.
Sólo es cuestión de unos pasos,
esos que reprime el miedo.
Vayamos pues a abrazarlo
como un amante que vuelve
de un tiempo que nos robaron,
ese que nos pertenece.
A por el mar.
A por el mar que ya se adivina.
A por el mar.
A por el mar, promesa y semilla
de libertad.
A por el mar.
A por el mar.
vacía y sin horizonte
hoy es un niño que canta
sobre cuarenta prisiones.
Un niño que se despierta
como una ola gigante,
lleva en un puño una perla
y un coral rojo en la sangre.
A por el mar.
A por el mar que ya se adivina.
A por el mar.
A por el mar, promesa y semilla
de libertad.
A por el mar.
A por el mar.
El mar es más que un paisaje
también es un sentimiento
es un corazón que late
negándose a seguir muerto.
No rinde más obediencia
que la que exigen los vientos.
No lo sujetan cadenas
ni se detiene ante el fuego
A por el mar.
A por el mar que ya se adivina.
A por el mar.
A por el mar, promesa y semilla
de libertad.
A por el mar.
A por el mar.
EL mar nos está esperando
a poco tiempo del sueño.
Sólo es cuestión de unos pasos,
esos que reprime el miedo.
Vayamos pues a abrazarlo
como un amante que vuelve
de un tiempo que nos robaron,
ese que nos pertenece.
A por el mar.
A por el mar que ya se adivina.
A por el mar.
A por el mar, promesa y semilla
de libertad.
A por el mar.
A por el mar.
Contributed by Bernart - 2013/10/3 - 10:58
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Scritta da Luis Eduardo Aute, che la incise personalmente nel 1978 nel suo album intitolato “Albanta”.
Nell’album della León intitolato “Oído por ahí” pubblicato nel 1976.
Un album emblematico del periodo della transizione dalla dittatura alla “democrazia”, quando gli ex falangisti preparavano il proprio riciclaggio nelle nuove istituzioni e nel frattempo la polizia e le organizzazioni paramilitari fasciste ammazzavano per le strade operai e militanti di sinistra…