Language   

Longa noite de pedra

Celso Emilio Ferreiro
Language: Galician


Celso Emilio Ferreiro

List of versions


Related Songs

Irmaus
(Celso Emilio Ferreiro)
Cantares
(Celso Emilio Ferreiro)
Romance de cego in memoriam de F. G. Lorca
(Suso Vaamonde)


‎[1962]‎
Versi di Celso Emilio Ferreiro. E’ la poesia che dà il nome alla sua più celebre raccolta, pubblicata ‎nel 1962 e stracensurata dal regime franchista.‎
Messa in musica da diversi autori, tra cui Xavier, Once máis 15, Luís Emilio Batallán e Astarot.‎

La lunga notte di pietra è la lunga notte della libertà sotto il fascismo…‎



“No meio do caminho tinha uma pedra
tinha uma pedra no meio do caminho
tinha uma pedra
no meio do caminho tinha uma pedra.”

Carlos Drummond De Andrade ‎‎


O teito é de pedra.
De pedra son os muros
i as tebras.
De pedra o chan
i as reixas.
As portas,
as cadeas,
o aire,
as fenestras,
as olladas,
son de pedra.
Os corazós dos homes
que ao lonxe espreitan,
feitos están
tamén
de pedra.
I eu, morrendo
nesta longa noite
de pedra.

Contributed by Bernart - 2013/10/2 - 08:21




Language: Spanish

Traduzione spagnola da Un ‎poema cada día
LARGA NOCHE DE PIEDRA

El techo es de piedra.
De piedra son los muros
y las tinieblas.
De piedra el suelo
y las rejas.
Las puertas,
las cadenas,
el aire.
las ventanas,
las miradas,
son de piedra.
Los corazones de los hombres
que a lo lejos acechan,
hechos están
también
de piedra.
Y yo, muriendo
en esta larga noche
de piedra.‎

Contributed by Bernart - 2013/10/2 - 08:21




Language: Italian

Traduzione italiana di ‎‎Giovanni Borriero ‎dell’Università di Padova.‎
LUNGA NOTTE DI PIETRA

“Nel mezzo del cammino c’era una pietra
c’era una pietra nel mezzo del cammino
c’era un pietra
nel mezzo del cammino c’era una pietra.”‎

Carlos Drummond De Andrade


‎Il tetto è di pietra.‎
Di pietra sono i muri
e le tenebre.‎
Di pietra il suolo
e le sbarre.‎
le porte,‎
le catene,‎
l’aria,‎
le finestre,‎
gli sguardi,‎
sono di pietra.‎
I cuori degli uomini
che in lontananza osservano,‎
fatti sono
anche
di pietra.‎
E io, morendo
in questa lunga notte
di pietra.‎

Contributed by Bernart - 2013/10/2 - 08:22




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org