Language   

Papierosy Biełomor-kanał

Jan Krzysztof Kelus
Language: Polish


Jan Krzysztof Kelus

List of versions


Related Songs

Testament ‘95
(Jacek Kaczmarski)
Epitafium dla Brunona Jasieńskiego
(Jacek Kaczmarski)


[1985]
Testo e musica: Jan Krzysztof Kelus
Dall'album "Kawał w bok od szosy głównej" [1999]
Sito dedicato al poeta

Belomorkanal


Belomorkanal è una marca di sigarette russe chiamate così (nel 1932) per commemorare la costruzione del canale Mar Bianco-Mar Baltico. Per la costruzione del canale vennero impiegati circa 150.000 prigionieri dei Gulag staliniani. Durante i lavori diverse migliaia di detenuti trovarono la morte. Per questo nella canzone il nome delle sigarette è paragonato a degli ipotetici "filtri Auschwitz".
Białomor eta prosta papiros
kak Philip Morris - eta prosta sigariet
na puti na żizniennoj wstrieczajetsja
s czieławiekam czieławiek

Wpierw scenariusz do piosenki:
więc poddasze - z braku willi,
moja żona, trochę wódki
dwóch lewaków: Heinz i Willy

Ktoś ich tutaj przysłał z listem
- Mogą zanocować -
i jak zwykle przy kolacji
ta sama rozmowa

oczywiście Sołżenicyn
i w rozmowie przerwa...
- Willy mówi - że dla niego
to zgniła konserwa

Zapal Willy Biełomora
mam ich cały karton
może zechcesz to pokazać
kolegom lewakom?

Ty Heinz też nic nie rozumiesz
na paczkę się patrzysz
w końcu mówisz: - "bardzo tanie,
tylko zwei und zwanzig"

Tak, Heinz, Kanał Białomorski
- nie ma co się łudzić -
tam zginęło tak najmarniej
pół miliona ludzi

Powiedz Willy - jako Niemiec
chyba byś się zrzygał
płacąc za Auschwitze z filtrem
markę i feninga

Zapal Willi Biełomora
i pomyśl spokojnie
- kto naprawdę wygrał w końcu
tę ostatnią wojnę?

Białomor eta prosta papiros
kak Philip Morris - eta prosta sigariet
na puti na żizniennoj wstrieczajetsja
s czieławiekam czieławiek

Contributed by Krzysztof Wrona - 2013/9/5 - 08:13




Language: Italian

Versione italiana (letterale) di Krzysztof Wrona

Prigionieri al lavoro per costruire il canale tra Mar Bianco e Baltico
Prigionieri al lavoro per costruire il canale tra Mar Bianco e Baltico
SIGARETTE BELOMORKANAL

Belomor è uno semplice spino di tabacco
come Philip Morris – una sigaretta semplice,
si incontrano sulla strada della vita
un uomo con un altro uomo.

Prima lo scenario della canzone:
allora l’attico – in mancanza della villa,
mia moglie, un po’ di vodka
due gruppettari di sinistra: Heinz e Willy.

Qualcuno lo ha mandato qui con una lettera
- Possono pernottare –
ed a cena come di consueto
tornano gli stessi temi.

Certamente Solženicyn
e la conversazione si interrompe...
- Willy dice – che secondo lui
è il conservatorismo putrefatto.

“Fumati, Willy, una Belomor
ce ne ho una stecca intera,
forse vorrai farle vedere
ai tuoi compagni ?”.

Anche tu, Heinz, hai una faccia,
guardi il pacchetto
e finalmente dici: - “Costano pocchissimo,
solo zwei und zwanzig".

“E sì, Heinz, Belomorkanal
- smetti di illuderti –
là persero la vita come minimo
mezzo milione di persone.

Dì un po’, Willy – essendo un tedesco
non ti verrebbe la nausea (non vomiteresti)
se avessi pagato le 'Auschwitze' con filtro
solamente un marco ed un pfennig?

Fumati, Willy, una Belomor
e ragiona con calma
- Chi in fondo ha vinto, ma veramente,
quest’ultima guerra?”.

Belomor è un semplice spino di tabacco
come Philip Morris – una sigaretta semlice,
si incontrano sulla strada della vita
un uomo con un altro uomo.

2013/9/14 - 15:18




Language: French

Versione francese corretta / Version française corrigée
Corrected French version / Ranskankielinen versio
CIGARETTES BIALOMOR

«Bialomor » - eta prosto papiros kak Philip Morris - eta prosto sigariyet
« Na puti na zhiznennom vstrechayetsya s chelovekom chelovek. » [1]

D'abord le scénario de la chanson:  donc notre grenier – faute de villa,
ma femme, un peu de vodka  et deux gauchos: Heinz et Willy.
Quelqu'un les a envoyés ici avec une lettre...
Oui, pas de probleme, ils peuvent  bien passer la nuit chez nous...
Au dîner, une conversation... la même, comme d'hab...
Soljenitsyne, bien sûr. Et là, il y a une pause, visiblement, ça bloque…
...Willy dit enfin - que pour lui c'est un obscuratiste-réac pourri...

Allumez une «Belomor», Willy.   J'en ai un carton entier,
peut-être que vous aimeriez le montrer à vos collègues de gauche ?
Vous,  Heinz, vous ne comprenez rien non plus. Vous fixez le paquet.
Et enfin vous dites : "Très bon marché,  juste zwei und zwanzig".

Oui, Heinz, le canal de la mer Blanche -  «Bielamor Kanal»
- il ne faut pas se faire des illusions -
là bas, au moins un demi-million [2] de personnes y sont  creves.
Dites Willy - en tant qu'Allemand -  je pense que vous dégueulerez à
l’idee d’acheter un paquet de «Auschwitz avec filtre» à un mark et un fening ?

Fumez  bien une « Belomor »  Willy - et réfléchirez calmement -
qui a vraiment gagné cette dernière guerre ?

“Bielomor” - eta prosto papiros kak Philip Morris - eta prosto sigariet
“Na puti na ziznennom wstreczajetsia s czelowiekom czelowiek”¹
[1] ces trois lignes Kelus chante en russe:

Биаломор - эта просто папирос
как Филип Моррис -эта просто сигариет
« На пути на жизненном встречается С человеком человек. »


i.e. :

« Bielamor » c’est une marque de cigarettes russe…
Un peu comme par ex. Philipp Morris...
"Sur le chemin de la vie un homme rencontre un homme..."


La derniere ligne en russe vient d'une chanson de Mark Bernes (Марк Бернес): « V zhizni tak sluchaetsya (В жизни так случается )» trés populaire en ex-USRR:


[2] selon Wikipedia Solzenitzyne a estimé que la construction de canal de la Mere Blanche a couté la vie d’env 250000 prisoniers.

2021/3/19 - 12:06




Language: English

Traduzione inglese / English Translation
Białomor eta prosta papiros kak Philip Morris - eta prosta sigariet
“na puti na żizniennoj wstrieczajetsja s czieławiekam czieławiek” [1]

First the scenario of the song: so our attic (for lack of a villa), my wife, some vodka and two leftist: Heinz and Willy.
Somebody sent them to us with a letter. Yes, no problem, they can sleep this night here...
At dinner, as usuel, a conversation... The same as always… Solzhenitsyn, of course...
And here's where it gets stuck... Willy finally says - that for him he is a rotten obscuratist-reactionary.
Light a "Belomor", Willy I have a whole carton of them. Maybe you'd like to show it to your leftist colleagues?
You Heinz don't understand anything either,  you stare at the packet and finally you say: "very cheap,  only zwei und zwanzig"…
Yes, Heinz, the White Sea Canal - "Bielamor Kanal" - one should not have any illusions about it - at least half a million [2] people died there!
Say Willy - as a German - I think you'll puke at the idea of buying a pack of "Auschwitz with filter" at one mark and a fening?
Smoke a "Belomor" Willy and think calmly - who really won this last war? Who really won this last war?

Białomor eta prosta papiros kak Philip Morris - eta prosta sigariet
“na puti na żizniennoj wstrieczajetsja s czieławiekam czieławiek”¹
[1] these two lines are sung by Kelus in Russian:

Биаломор - эта просто папирос как Филип Моррис -эта просто сигариет
"На пути на жизненном встречается С человеком человек. "


i.e.:

"Bielamor" is a brand of Russian cigarettes... like for example Philipp Morris...
"On the way of life a man meets a man..."


The second line in Russian comes from a song by Mark Bernes (Марк Бернес): "V zhizni tak sluchaetsya (В жизни так случается )" very popular in ex-USSR:
https://teksty-pesenok.ru/rus-mark-bernes/tekst-pesni-v-zhizni-tak-sluchaetsya/1848529/

[2] According to Wikipedia, Solzenitzyne estimated that the construction of the White See Canal cost the lives of about 250,000 prisoners.

See also:

White Sea–Baltic Canal - Wikipedia

2021/3/21 - 14:13




Language: Russian

Russian translation
"Беломор" эта просто папирос,
так как и "Филип Моррис" эта просто сигарет,
"На пути на жизненном встречается
с человеком человек"[1]

Сначала сценарий песни:
итак, наш чердак (за неимением виллы),
моя жена, немного водки и
два «левши» : Heinz и Willy

Кто-то прислал их к нам с письмом
Да, они могут переночевать здесь
За обедом разговор... Как обычно, как всегда...
Один и тот же разговор...

Солженицын (обязательно!)...
И вот тут в разговоре пауза…
Willy наконец говорит, что для него
он «гнилой мракобес-реакционер».

Закури "Беломор", Willy,
у меня их целый блок
может быть, ты захочешь показать это
своим левым товарищам?

Ты, Heinz, тоже ничего не понимаешь,
смотришь, пялишься на пакет и,
наконец, говоришь: "очень дешево,
всего лишь zwei und zwanzig"...

Да Heinz, Беломорканал - "Беломорский канал"-
не стоит питать никаких иллюзий, нет смысла себя обманывать -
там погибло не менее
полумиллиона [2] человек!

Скажи Willy (как немец) -
не вырвало бы тебя от мысли что пачку
"Auschwitz с фильтром"
продают за одну марку и один фениг?

Закури"Беломор" Willy -
и спокойно подумай :
кто на самом деле выиграл последнюю войну?
Кто действительно, в конце концов выиграл эту войну?

"Беломор" эта просто папирос,
(так как и [как] "Филип Моррис" [например]), эта просто сигарет,
"На пути на жизненном встречается
с человеком человек"[1]
[1] эти две строчки/ строки Kelus поет на русском языке.
Вторая строка взята из популярной песни Марка Бернеса
"В жизни так случается" ( https://teksty-pesenok.ru/rus-mark-bernes/tekst-pesni-v-zhizni-tak-sluchaetsya/1848529/ )

[2] ? Согласно Википедии, Солженицын подсчитал, что строительство Беломорского канала стоило жизни около 250 000 заключенных. Смотрите также:
https://en.wikipedia.org/wiki/White_Sea-Baltic_Canal

Contributed by Ed - 2022/9/18 - 11:53




Language: Russian

One more Russian translation from:
livejournal

(Лев Бондаревский)

"Ян Кшиштоф Келюс. (ПЕСНЯ О « БЕЛОМОРЕ»)

Jan Krzysztof Kelus - польский бард, поэт, социолог. В 60-80-ых его называли "нашим Вуди Гатри". Келюс выступал на подпольных концертах, организовывал профсоюзы рабочих и протестные акции "Солидарности", распространял самиздат (и был арестован за это в 1969-ом), в начале 80-ых создал самую крупную подпольную типографию Niezale|na Oficyna Wydawnicza CDN... После мирной смены власти в 1989-ом Келюс ушел из активной публичной жизни и стал заниматься пчеловодством."
Bialomor eta prosta papiros kak Philip Morris –
eta prosta sigariet
na puti na zizniennoj wstrieczajetsja
s czielawiekam czielawiek

Вот для песенки намётка:
Мы в мансарде, нету виллы,
я, жена, немного водки
двое левых – Хайнц и Вилли.

Кто-то их прислал с запиской
про ночлег, и за обедом,
как всегда у нас бывает,
затевается беседа .

И, конечно, Солженицын
вспоминается во-первых.
Вилли заявляет - это
залежалые консервы .

Ты возьми-ка лучше, Вилли,
«Беломора» сколько надо,
может, ты покажешь пачку
левакам, твоим камрадам?

Хайнц разглядывает пачку,
ничего не понимая,
наконец определяет,
что ценой недорогая.

«Беломор» недорог, верно
Хайнц, однако заключённых
там замучено не меньше
половины миллиона.

Ты скажи, как немец, Вилли,
раз уж мы коснулись денег,
взял бы ты «Освенцим с фильтром»
покурить хотя б за пфенниг?

Подыми-ка папиросой
Рассуди-ка ты спокойней,
Кто же выиграл в итоге
В той последней бойне?

Bialomor eta prosta papiros
kak Philip Morris - eta prosta sigariet
na puti na zizniennoj wstrieczajetsja
s czielawiekam czielawiek

Лев Бондаревский

Contributed by Ed - 2023/1/21 - 13:56


A Russian painter Piotr Belov (Петр Белов) painted a picture that illustrates well this song :

[[https://gdb.rferl.org/00ef0000-0a00-0242-2891-08d9ad20c499_w650_r0_s.jpg|https://gdb.rferl.org/00ef0000-0a00-0242-2891-08d9ad20c499_w650_r0_s.jpg]



(see also : "Overcoming Fear. Anti-Stalinist paintings by Piotr Belov")

Ed - 2023/1/22 - 20:34




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org