Sous l'aube qui blanchit leurs fronts
Les tâcherons
Aux bras hâlés
Songent, tout en fauchant les blés
De leurs patrons...
Les coquelicots bougent
Parmi la récolte
Comme des drapeaux rouges
Au vent de révolte !
Au souvenir des gueux défunts,
Songent enfin
Qu'on a tous droit
Au pain qu'on fait du blé qui croît
Quand on a faim!
Les coquelicots bougent
Parmi la récolte
Comme des drapeaux rouges
Au vent de révolte !
Réclament leur part du blé d'or
Que leurs efforts
A fait pousser
Et qu'ils ont souvent engraissé
Avec leur mort...
Les coquelicots bougent
Parmi la récolte
Comme des drapeaux rouges
Au vent de révolte !
Et s'ils refusent, leurs patrons !
Les tâcherons
Aux bras hâlés
Plutôt que de faucher les blés
Les brûleront !
Les coquelicots bougent
Parmi la récolte
Comme des drapeaux rouges
Au vent de révolte !
Les tâcherons
Aux bras hâlés
Songent, tout en fauchant les blés
De leurs patrons...
Les coquelicots bougent
Parmi la récolte
Comme des drapeaux rouges
Au vent de révolte !
Au souvenir des gueux défunts,
Songent enfin
Qu'on a tous droit
Au pain qu'on fait du blé qui croît
Quand on a faim!
Les coquelicots bougent
Parmi la récolte
Comme des drapeaux rouges
Au vent de révolte !
Réclament leur part du blé d'or
Que leurs efforts
A fait pousser
Et qu'ils ont souvent engraissé
Avec leur mort...
Les coquelicots bougent
Parmi la récolte
Comme des drapeaux rouges
Au vent de révolte !
Et s'ils refusent, leurs patrons !
Les tâcherons
Aux bras hâlés
Plutôt que de faucher les blés
Les brûleront !
Les coquelicots bougent
Parmi la récolte
Comme des drapeaux rouges
Au vent de révolte !
envoyé par Bernart - 26/8/2013 - 16:01
Langue: italien
Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 26-02-2020 17:25
Riccardo Venturi, 26-02-2020 17:25
CANTO DI MIETITURA
Nell'alba che gl'impallidisce la fronte
i braccianti
dalle braccia abbronzate
pensano, mentre falciano il grano,
ai loro padroni...
I papaveri ondeggiano
in mezzo al raccolto
come bandiere rosse
al vento di rivolta!
Ricordando i pezzenti morti
pensano infine
che tutti abbiamo diritto
al pane fatto col grano che cresce,
quando si ha fame!
I papaveri ondeggiano
in mezzo al raccolto
come bandiere rosse
al vento di rivolta!
Reclamano la loro parte del grano dorato
che le loro fatiche
ha fatto spuntare
e che spesso hanno concimato
con la loro morte...
I papaveri ondeggiano
in mezzo al raccolto
come bandiere rosse
al vento di rivolta!
E se i loro padron resteran sordi,
allora i braccianti
dalle braccia abbronzate
invece di falciare il grano
gli daranno fuoco!
I papaveri ondeggiano
in mezzo al raccolto
come bandiere rosse
al vento di rivolta!
Nell'alba che gl'impallidisce la fronte
i braccianti
dalle braccia abbronzate
pensano, mentre falciano il grano,
ai loro padroni...
I papaveri ondeggiano
in mezzo al raccolto
come bandiere rosse
al vento di rivolta!
Ricordando i pezzenti morti
pensano infine
che tutti abbiamo diritto
al pane fatto col grano che cresce,
quando si ha fame!
I papaveri ondeggiano
in mezzo al raccolto
come bandiere rosse
al vento di rivolta!
Reclamano la loro parte del grano dorato
che le loro fatiche
ha fatto spuntare
e che spesso hanno concimato
con la loro morte...
I papaveri ondeggiano
in mezzo al raccolto
come bandiere rosse
al vento di rivolta!
E se i loro padron resteran sordi,
allora i braccianti
dalle braccia abbronzate
invece di falciare il grano
gli daranno fuoco!
I papaveri ondeggiano
in mezzo al raccolto
come bandiere rosse
al vento di rivolta!
×
Versi di Gaston Couté pubblicati sul settimanale anarchico “Le Libertaire” fondato a Parigi da Sébastien Faure.
Nella raccolta “La chanson d'un gâs qu'a mal tourné”, le opere complete di Gaston Couté pubblicate in cinque volumi dalle edizioni “Le vent du ch'min” tra il 1976 ed il 1977 e riedite nel 2013 dalle edizioni “La Matière Noire” (“Chanson de moisson” si trova nel quarto volume).
Canto in cui i mietitori dalle braccia cotte dal sole pensano, nel gesto del falciare il grano, ai propri padroni sfruttatori… E tra le messi i papaveri sembrano delle bandiere rosse che si muovono al vento della rivolta….