Langue   

En la frontera

Isabel Parra
Langue: espagnol


Isabel Parra

Peut vous intéresser aussi...

Canto para una semilla
(Violeta Parra)
Tu voluntad más fuerte que el destierro
(Isabel Parra)
No seré un verdugo
(Ángel Parra)


Dall'album "Enlaces" [1987]
Enlaces

A volte è citata come "Sujétenme el corazón". Fa parte della colonna sonora di "Acta general de Chile" del regista cileno Miguél Littín (1986)

Testo trovato su Cancioneros.com.
No perdimos la razón, no perdimos la memoria,
y nos da felicidad ver las vueltas de la historia.
Se cantan las injusticias, la alegría y la esperanza,
se canta en todos los tiempos, latitudes y mudanzas.

Sujétenme el corazón
que se me va pa’ Santiago.
Apúrense que el dolor
es muy fuerte y me hace daño.

A cada uno su tierra, a cada uno su gente,
a cada uno su espacio, el sol en su continente.
La prueba de lo que digo al alcance de la mano,
llamada por el amor del latinoamericano.

Sujétenme el corazón
que se me va pa’ Santiago.
Apúrense que el dolor
es muy fuerte y me hace daño.

Al otro lado está el río y no lo puedo cruzar,
al otro lado está el puente y no lo puedo atravesar.
Aquí me pongo a esperar la respuesta con el sí
y me quedo con ustedes cerquita de mi país.

Sujétenme el corazón
que se me va pa’ Santiago.
Apúrense que el dolor
es muy fuerte y me hace daño.

envoyé par Maria Cristina Costantini - 27/7/2013 - 17:24




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org