Oui, j'ai peur au ventre d'être battu
Et je vais me faire battre, entends-tu?
Comme un châle qu'on déploie
La voix
De la femme
Celle de mon enfant
La joie revenant
Rouge-gorge de flamme
La prison bourdonne les dents serrées
Où les pleurs sont à macérer
Comme les douleurs
De l'enfantement
Retenu, splendeur
De l'avènement
Et je vais me faire battre, entends-tu?
Comme un châle qu'on déploie
La voix
De la femme
Celle de mon enfant
La joie revenant
Rouge-gorge de flamme
La prison bourdonne les dents serrées
Où les pleurs sont à macérer
Comme les douleurs
De l'enfantement
Retenu, splendeur
De l'avènement
Contributed by Bernart - 2013/6/19 - 09:27
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Poesia scritta da un partigiano francese prigioniero dei nazisti.
Nella raccolta intitolata “L’Honneur des poètes”, curata da Pierre Seghers, Jean Lescure e dallo stesso Paul Éluard e pubblicata clandestinamente nel 1943.
Nel 1965 quella raccolta fu base per un omonimo disco di letture poetiche accompagnate dalle musiche originali del pianista e compositore francese Jean Wiener (1896-1982)
Credo che il titolo alluda al fazzoletto rosso al collo dei partigiani del “Front national de lutte pour la libération et l'indépendance de la France”, d’ispirazione comunista. Non per nulla “rougegorge” è il nome che in francese viene dato al pettirosso…