Language   

Miserias

Mario Benedetti
Language: Spanish


List of versions


Related Songs

Seré curioso (¿De qué se ríe?)
(Mario Benedetti)
No me pongas la capucha
(Mario Benedetti)
Cielito de los muchachos
(Daniel Viglietti)


Versi del grande scrittore e poeta uruguayo, ignoro in quale raccolta siano stati pubbicati.‎
Musica di Emiliano Domínguez "Zapata", giovane cantautore spagnolo ‎figlio d’arte, che il padre è il celebre cantante di flamenco José Domínguez Muñoz, meglio ‎conosciuto come El Cabrero.‎
Nel disco di Zapata intitolato “Poesía en resistencia”, pubblicato nel 2012‎

Mario Benedetti


Poesía en resistencia
En la universidad de la miseria
los niños aprenden a pasar hambre
a contemplarse las manos vacías
y a lavarse los pies en el barro

Miran al cielo con indiferencia
porque Dios es el dios de los ricos
y cuando duermen sueñan con arroz
con pan duro y con agua de lluvia

En la universidad de la miseria
los niños no le temen a la muerte
porque creen que ella nunca
será peor que la vida

Otean la aflicción de los demás
a través de una lágrima reseca
e ignoran la tristeza de sus ojos
porque nunca miraron un espejo

En la universidad de la miseria
casi nunca hay ancianos y es lógico
porque los niños pobres y más pobres
nunca llegan a viejos

Contributed by Bernart - 2013/6/5 - 13:32



Language: Italian

Traduzione di Roberto Malfatti
MISERIE

All'università della miseria
i bambini imparano a sopportare la fame
a guardarsi le mani vuote
e a lavarsi i piedi nel fango

Guardano il cielo con indifferenza
perchè Dio è il dio dei ricchi
e quando dormono sognano riso,
pane secco e l'acqua della pioggia

All'università della miseria
i bambini non hanno paura della morte
perchè pensano che
non sarà peggiore della vita

Capiscono la sofferenza degli altri
da una lacrima seccata sui loro visi
e ignorano la tristezza dei loro propri occhi
perchè mai hanno guardato in uno specchio

All'università della miseria
non ci sono quasi mai anziani. Questo è logico
perchè i bambini più poveri
mai arrivano a diventare vecchi

Contributed by Roberto Malfatti - 2016/8/20 - 13:49



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org