Zein zaigun eroa bizi dugun aroa!
Zein zaigun iluna gauaz gain eguna!
Inoiz izan ote aldi bihurriagorik,
inon izan ote alde honetan bezalakorik?
Gaur ezin da hemen inor maita,
gorrotorik harrotu gabe; hemen ezin da
gaur bakerik heda gerra gogorren bidez ez bada.
Baina nola egin etsaiari gerrarik
etxekoen artean ez denean bakerik?
Eta nola sortu etxean bakerik eork
berak bere barruan aurrez egin gabe gerrarik?
Nor bera bere buruarekin adiskidetu aurretik...?
Zein zaigun iluna gauaz gain eguna!
Inoiz izan ote aldi bihurriagorik,
inon izan ote alde honetan bezalakorik?
Gaur ezin da hemen inor maita,
gorrotorik harrotu gabe; hemen ezin da
gaur bakerik heda gerra gogorren bidez ez bada.
Baina nola egin etsaiari gerrarik
etxekoen artean ez denean bakerik?
Eta nola sortu etxean bakerik eork
berak bere barruan aurrez egin gabe gerrarik?
Nor bera bere buruarekin adiskidetu aurretik...?
Contributed by Bernart - 2013/5/8 - 15:33
Language: Spanish
Traduzione spagnola trovata su Cantemos como quien respira, il bellissimo blog di Fernando Gonzalez Lucini.
TIEMPO LOCO
Qué tiempo el que vivimos.
Qué tiempo tan penoso.
Qué tiempo tan de locos.
Qué tiempo ignomminioso.
¿Habrá habido alguna vez
un periodo tan perverso?
¿Habrá habido alguna vez
un mundo tan injusto?
Hoy aquí ya no se puede amar
sin expandirn caminos indignos,
caminos de odio
Aquí no se puede hoy extender la paz
si no es por guerras, si no es por asedios.
¿Pero cómo ganar la paz
proclamando guerras?
Suelos truncados,
vidas deshechas llenan la tierra.
¿Pero como crear la paz
extendiendo el odio?
La guerra nunca es el medio,
no es buen remedio.
¿Pero cómo crear futuro
deshaciendo vidas,
con esperanzas rotas,
sin curar heridas?
Qué tiempo el que vivimos.
Qué tiempo tan penoso.
Qué tiempo tan de locos.
Qué tiempo ignomminioso.
¿Habrá habido alguna vez
un periodo tan perverso?
¿Habrá habido alguna vez
un mundo tan injusto?
Hoy aquí ya no se puede amar
sin expandirn caminos indignos,
caminos de odio
Aquí no se puede hoy extender la paz
si no es por guerras, si no es por asedios.
¿Pero cómo ganar la paz
proclamando guerras?
Suelos truncados,
vidas deshechas llenan la tierra.
¿Pero como crear la paz
extendiendo el odio?
La guerra nunca es el medio,
no es buen remedio.
¿Pero cómo crear futuro
deshaciendo vidas,
con esperanzas rotas,
sin curar heridas?
Contributed by Bernart - 2013/5/8 - 15:33
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Parole e musica di Gontzal Mendibil
Dall’album “Memorian”, poi in castigliano nell’album “Lágrimas al viento” del 2004
Testo trovato su Musikazblai, enciclopedia de música vasca.