Chile: una rosa de hierro,
fija y ardiente en el pecho
de una mujer de ojos negros.
-Tu rosa quiero.
(De Antofagasta vengo,
voy para Iquique;
tan sólo una mirada
me ha puesto triste.)
Chile: el salitral violento.
La pampa de puño seco.
Una bandera de fuego.
-Tu pampa quiero.
(Anduve caminando
sobre el salitre;
la Muerte me miraba,
yo estaba triste.)
Chile: tu verde silencio.
Tu pie sur en un estrecho
zapato de espuma y viento.
-Tu viento quiero.
(El ovejero ladra,
la tropa sigue;
la oveja mira al perro
con ojos tristes.)
Chile: tu blanco lucero.
Tu largo grito de hielo.
Tu cueca de polvo pueblo.
-Tu pueblo quiero.
(En la cresta de un monte
la luna gime;
agua y nieve le lavan
la frente triste.)
fija y ardiente en el pecho
de una mujer de ojos negros.
-Tu rosa quiero.
(De Antofagasta vengo,
voy para Iquique;
tan sólo una mirada
me ha puesto triste.)
Chile: el salitral violento.
La pampa de puño seco.
Una bandera de fuego.
-Tu pampa quiero.
(Anduve caminando
sobre el salitre;
la Muerte me miraba,
yo estaba triste.)
Chile: tu verde silencio.
Tu pie sur en un estrecho
zapato de espuma y viento.
-Tu viento quiero.
(El ovejero ladra,
la tropa sigue;
la oveja mira al perro
con ojos tristes.)
Chile: tu blanco lucero.
Tu largo grito de hielo.
Tu cueca de polvo pueblo.
-Tu pueblo quiero.
(En la cresta de un monte
la luna gime;
agua y nieve le lavan
la frente triste.)
Contributed by Bernart - 2013/5/7 - 13:12
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Versi del poeta cubano Nicolás Guillén dalla raccolta “La paloma del vuelo popular”.
Musica di Ángel Parra, in “Canciones de amor y muerte” del 1969 e nel disco collettivo “Viva Chile, Mierda” del 1970, con lo stesso Nicolás Guillén.