serve a ringraziare
la Madre Terra
che dalla Grande Guerra
ci salvò
Se la gente non si fosse svegliata
dall'incubo in cui era felice obbedendo
il loro amore stava marcendo
la propria Madre non amava piú..
Resistenza Esistenza, compagno Sole
Resistenza Pazienza Esistenza, compagno Sole
verso l'autosufficienza, sentiero di luce
contro ogni prepotenza: Resistenza!
Sanno
ormai gli uomini sanno che di bisogni ne hanno pochi
mentre di sogni tanti
Gli industriali, i banchieri, i razzisti, i padroni
non ci saran piú..ehh sìì!
Macchine: (!)
in macchine ci volevano trasformare
pensa che per mangiare pagavamo caro a pochi
quello che la Terra dà a tutti
lavorare, pagare, mangiare per lavorare, pagare, mangiare..
Resistenza Esistenza, compagno Sole
Resistenza Pazienza Esistenza, compagno Sole
verso l' autosufficienza sentiero di luce
contro ogni prepotenza: Resistenza!
Sogni:
la realtà è sogno e i sogni sogni sono
se non compro e non consumo
la moneta chi gliela da?
capitalista va a lavurà'
Città:
se la città è senza terra
cosa cresce giú in città?
Guerra giú in città cresce guerra giú in città
lavorare, pagare, mangiare per lavorare, pagare, mangiare...
Resistenza Esistenza, compagno Sole
Resistenza Pazienza Esistenza, compagno Sole
verso l'autosufficienza sentiero di luce
contro ogni prepotenza:
Resistenza!
Contributed by giorgio - 2013/4/7 - 10:20
12 marzo 2016
Visto che sono "un pochito raffreddato", ho deciso di tradurre questo bell'italo reghe di resistenza. Contro le "bad vibrations" & virus de' tutto 'sto monno.
Durante il procedimento di traduzione, ho captato una strana e assai curiosa coincidenza fra le parole chiave del testo e le parole che all'inizio del secolo scorso costituivano uno slogan futurista ("3M-Miasto, Masa, Maszyna" che sarebbero "3M - Città, Massa, Macchina") coniato da uno dei pochi futuristi polacchi convinti a quel epoca: Tadeusz Peiper
Soltanto e solamente per questo motivo ho segnalato le tre parole nel testo polacco con le maiuscole, sperando che gli "perfidi admin" non me le rimpiccioliscono, usando il loro famoso "magic button".
Salustri cari
Niech słowa, niechaj słowa pieśni
Będą podziękowaniem
Naszej Matce Ziemi
Która to w czas Wielkiej Wojny
Ocaliła nas
Biada nam, gdyby ludzie tkwili
W tym koszmarze co posłusznym tylko dawał szczęście
Gdy kochać przestali i poznali klęskę
Miłością nie darzyli Matki już
Trwanie, działanie, serce, w blasku Słońca (bracie Sole)
Trwanie, wytrwanie, walka, serce, w blasku Słońca (bracie Sole)
Zrzućmy kajdany, idźmy szlakiem światła
Nie dajmy się zniewolić, bądźmy wolni (swawolni / swobodni / oporni / odporni)
Teraz już
Teraz ludzie wiedzą, jak mało im potrzeba
Jak wiele trzeba snów
Fabrykanci, korporacje, naziści, finansjera
Wnet znikną… o tak! Wyginą do zera
MASZYNY:
W maszyny chcieli nas przemienić
Za żywność płaciliśmy krocie garstce złodziei
Za to co wszystkim Ziemia od zawsze daje
Pracować, jeść, by jeść pracować, płacić, jeść, by przeżyć…
Trwanie, działanie, serce, w blasku Słońca (bracie Sole)
Trwanie, wytrwanie, walka, serce, w blasku Słońca (bracie Sole)
Zrzućmy kajdany, idźmy szlakiem światła
Nie dajmy się zniewolić, bądźmy wolni (swawolni / swobodni / oporni / odporni)
SNY:
Bo snami rzeczywistość i snami sny są (z nami)
Lecz nie kupując i nie konsumując
Przestaniesz w końcu kabzę im nabijać
A bankierowi powiedz: „Za łopatę chwytaj!”
MIASTO:
Przecież nie ma ziemi w mieście
Co wyrośnie na betonie? Co wyrośnie w mieście?
W mieście tylko wojna wciąż wyrasta
Pracować, jeść, by jeść pracować, płacić, jeść, pracować, basta…
Trwanie, działanie, serce, w blasku Słońca (bracie Sole)
Trwanie, wytrwanie, walka, serce, w blasku Słońca (bracie Sole)
Zrzućmy kajdany, idźmy szlakiem światła
Nie dajmy się zniewolić:
Bądźmy wolni (swawolni / swobodni / oporni / odporni)
Contributed by Krzysiek NoWar Bran Wrona - 2016/3/12 - 20:11
Un abbraccio,
Tristano
Tristano - 2013/5/20 - 12:08
Congratulandomi per il brano sopra riportato, rivolgo anche a te la richiesta -che è ormai una consuetudine- rivolta a tutti gli autori che ci danno la bella soddisfazione di una visita su queste pagine, se per caso puoi segnalarci qualche altra tua canzone "sorellina" da poter inserire in questo archivio.
Ringraziandoti anticipatamente, ricambio fraternamente l'abbraccio.
giorgio (un partigiano siciliano a cui sta ancora stretta "la routine" da te descritta) - 2013/5/20 - 18:38
Ti ringrazio per aver celebrato l'ansia e l'amore per la libertà, che ha sempre animato Solismo Sacco, anche nei tempi più bui del fascismo perchè non ha mai abbassato la testa.Per chi l'ha conosciuto è stato una guida, un esempio, del quale ci sarebbe bisogno in questi tempi che viviamo pieni di egoismo e di opportunismo.Un caro saluto a te ed ancora grazie ! Carlo Sacco.
carlosaccophot@alice.it - 2013/11/12 - 19:09
ti ringrazio e ti rivolgo un caro abbraccio.
Fu proprio la tua conoscenza e la lettura dei libri di Solismo che in quei giorni ispirò la composizione di (R)esistenza in casa delle sorelle Tiberi, sue e tue discendenti.
Purtroppo tra le spire del tempo quei libri sono andati perduti. Sarebbe molto bello che tu li rendessi pubblici magari in rete perchè, in specie le poesie di Solismo e la sua esperienza, sono certo possono ancora essere da guida alle nuove generazioni come lo furono per me.
Tristano Gargano
Tristano - 2014/9/20 - 15:12
carlo sacco - 2014/10/7 - 21:36
carlo sacco - 2014/11/25 - 01:02
non posto il link per evitare di farmi pubblicità).
Tristano Gargano - 2016/3/10 - 20:31
Ebbé, tanto semo fretelli...
Pace e amore libero
krzyś - 2016/3/27 - 00:20
Riguardo al video di youtube, la possibilità di proporlo in altri siti l' ho tolta qualche anno fa perchè il video era venuto di qualità scadente e mi ripropongo di rifarlo un giorno di questi. C'è anche il problema che you tube lascia i video a chiunque e a volte ho trovato i miei video in siti che facevano davvero schifo e questo non fa tanto piacere anche se a me del copyright non me ne frega nulla infatti i miei pezzi sono copyleft Creative Commons, alcuni diritti riservati "attribuzione", "no derivative" (per evitare che qualche multinazionale si freghi la musica e cambi i testi) e "no lucro".
Ad ogni modo ho rimesso sù il gruppo e presto ricomincerò a fare concerti, se mi capita di andare a suonare in Polonia proverò a cantare la tua versione citandoti come co-autore e se a te va di cantarla: benvenuto! Un abbraccio e RESISTENZA!
Tristano Gargano - 2016/5/6 - 15:49
in primo luogo ti devo scuse per un giudizio (r)affrettato nei tuoi confronti, ma chi mi conosce lo sa che, a causa del mio pessimo carattere, mi capita a volte di sparare "delle grosse", lasciando lavorare le dita sulla tastiera prima ancora di riflettere seriamente :)
Anzi, ti devo un enorme grazie sia per il brano in se e la tua poesia, sia per il fatto di far conoscere più ampiamente la figura di Solismo Sacco e la divulgazione di informazioni su di lui. Mi piacerebbe conoscere le sue poesie, visto che ho un sentimento particolare per Umbria, dove nei pressi di Orvieto ho visuto cinque anni della mia vita, dagli tredici complessivi passati in Italia.
Ho notato anche che nelle tue ricerche musicali non ti stai limitando a un genere, che scrivi dei testi molto toccanti, i cui vengono spesso accompagnati dalle illustrazioni che lo sono altretanto. Ma con tutto ciò, nella moltitudine dei tuoi interessi, sai creare una canzone come (R)esistenza in una perfetta stilistica reggae :)
Certo che canto la tua canzone, ma lo faccio in privato, giusto per il semplice fatto di non avere abbastanza talento e di disporre di una voce scarsa e molto rudimentali capacità strumentali. La mia versione polacca differisce un po' dal testo originale, come, per forza delle cose, deve differire una traduzione letteraria e cantabile, ma nel procedere di eseguirla mi sono concentrato sulla ritmica della poesia, cercando nello stesso tempo di rendere il testo più universale, perché la variante che cita "fratello Sole" avrebbe il bisogno di approfondite spiegazioni prima della eventuale esecuzione.
Tutto qua.
Augurandoti ogni bene, ti invito vivamente di visitare la Polonia che, a parte il suo patrimonio storico e naturalistico molto ricco, offre anche parecchi spunti interessanti dal punto di vista musicale, con tanti festival e una miriade di palchi più o meno grandi, dove ci si può presentare la sua arte.
Un abbraccione
Krzysiek
Krzysiek Wrona - 2016/5/8 - 22:28
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Testo e musica di Tristano Gargano
Album: ParolAmare [2009]
Canzone dedicata al partigiano e poeta Solismo Sacco, detto "Sole" della Brigata Risorgimento.