Language   

Aqui é o país do futebol

Milton Nascimento
Language: Portuguese


Milton Nascimento

List of versions


Related Songs

Clube da esquina nº 2
(Milton Nascimento)
L'allenatore in campo
(Red Riot)
La memoria
(León Gieco)


‎[1970]‎
Scritta da Milto Nascimento e Fernando Brant (1946-), compositore del Minas Gerais.‎
Dalla colonna sonora del film “Tostão, a fera de ouro”‎
Tostão, a fera de ouro

Una canzone che mi ha ricordato “fue cuando el fútbol se lo comió todo”, strofa ‎dell’imprescindibile canzone La memoria di León Gieco….‎

‎“Nel 1970 Milton si preoccuperà di decostruire un simbolo nazionale stranamente tralasciato dai ‎tropicalisti (Caetano e Gil): il calcio e la squadra nazionale di calcio, grande ‎orgoglio del governo dittatoriale.‎
Aqui é o país do futebol è uno dei pochi samba composti da Milton, ed è interrotto di ‎proposito dai rumori del pubblico di uno stadio di calcio. Nel testo è ben evidente la visione del ‎calcio come una sorta di "anestetizzante nazionale", capace di distogliere la mente del popolo dai ‎problemi individuali e collettivi. Alla maniera dei tropicalisti, Milton non dà dei giudizi di valore su ‎questo ruolo sociale del calcio, ma si limita a smascherarlo: è compito dell'ascoltatore trarre da ‎questo fatto le conclusioni che vuole.”‎
‎(da “I 30 anni di Clube da Esquina”, articolo di Vesa Matteo Piludu da ‎‎MusiBrasilnet)‎
Brasil está vazio na tarde de domingo, né?
olha o sambão, aqui é o país do futebol
Brasil está vazio na tarde de domingo, né?
olha o sambão, aqui é o país do futebol

No fundo desse país
ao longo das avenidas
nos campos de terra e grama
Brasil só é futebol
nesses noventa minutos
de emoção e alegria
esqueço a casa e o trabalho
a vida fica lá fora
dinheiro fica lá fora
a cama fica lá fora
família fica lá fora
a vida fica lá fora
e tudo fica lá fora

Brasil está vazio na tarde de domingo, né?
olha o sambão, aqui é o país do futebol
Brasil está vazio na tarde de domingo, né?
olha o sambão, aqui é o país do futebol

No fundo desse país
ao longo das avenidas
nos campos de terra e grama
Brasil só é futebol
nesses noventa minutos
de emoção e de alegria
esqueço a casa e o trabalho
a vida fica lá fora
dinheiro fica lá fora
a cama fica lá fora
a família fica lá fora
a vida fica lá fora
o salário fica lá fora
e tudo fica lá fora

Brasil está vazio na tarde de domingo, né?
olha o sambão, aqui é o país do futebol
Brasil está vazio na tarde de domingo, né?
olha o sambão, aqui é o país do futebol

No fundo desse país
ao longo das avenidas
nos campos de terra e grama
Brasil só é futebol
nesses noventa minutos
de emoção e alegria
esqueço a casa e o trabalho
a vida fica lá fora
dinheiro fica lá fora
a cama fica lá fora
a mesa fica lá fora
salário fica lá fora
a fome fica lá fora
a comida fica lá fora
a vida fica lá fora
e tudo fica lá fora

Contributed by Bernart - 2013/4/2 - 15:25



Language: Italian

Traduzione di Vesa Matteo Piludu da ‎‎MusiBrasilnet
QUI È IL PAESE DEL CALCIO‎

Il Brasile è vuoto
La domenica pomeriggio, no?
Eh, sì!
Guarda il sambão
Qui è il paese del calcio...
In fondo a questo paese
Lungo le strade,
Nei campi di terra e gramigna
Il Brasile è solo calcio
In questi 90 minuti d'emozione e allegria
Dimentico la casa
E il lavoro
La vita rimane fuori
Il denaro rimane fuori
Il letto rimane fuori
La famiglia rimane fuori
Il salario rimane fuori
La fame rimane fuori
Il cibo rimane fuori…‎
Tutto rimane fuori.

Contributed by Bernart - 2013/4/2 - 15:26


Direi che, non di rado, una canzone qui dentro viene inserita proprio il giorno stesso in cui arrivano certe notizie parecchio "in tema". Così, è di oggi che in Brasile sta scoppiando un putiferio perché si è venuti a sapere (ma sembra il segreto di Pulcinella...) che il presidente del comitato organizzatore dei prossimi mondiali del 2014, Marin, è una figura pesantemente compromessa col regime dittatoriale brasiliano (1964-1980); non solo, pare anche che la stessa icona del calcio brasiliano, Pelé, fosse stato sottoposto a controllo di polizia e spiato. Fue cuando el fútbol se lo comió todo...y sigue comiéndoselo.

Riccardo Venturi - 2013/4/2 - 19:12


La notizia che persino Pelé era spiato dagli sgherri del regime militare che ha dominato il Brasile dal 1964 (ma anche prima) e fino al 1985 nasce probabilmente solo da alcuni degli oltre 1 milione di documenti fino a ieri segreti che da qualche giorno il Governo brasiliano ha reso liberamente consultabili online sul sito dell’Arquivo Público do Estado de são Paulo (che però è praticamente irrangiungibile, forse a causa dell’intenso traffico)

pele rovesciata

Bernart - 2013/4/2 - 22:16




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org