Langue   

Exilio

Manuel García
Langue: espagnol


Manuel García

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Amanece (a Pepe Mujica)
(Manuel García)
He deixat ma mare (Cançó de la mare)
(Raimon)
Madrid 1937
(Manuel García)


(Pablo Neruda - Manuel García)
Dall'album "eXile" (Guillamino & Manuel García) 2008
Testo trovato su Cancioneros.
eXile
El destierro es redondo:
un círculo, un anillo:
le dan vuelta tus pies, cruzas la tierra,
no es tu tierra,
te despierta la luz, y no es tu luz,
la noche llega: faltan tus estrellas,
hallas hermanos: pero no es tu sangre.

Eres como un fantasma avergonzado
de no amar más a los que tanto te aman,
y aún es tan extraño que te falten
las hostiles espinas de tu patria,
el ronco desamparo de tu pueblo,
los asuntos amargos que te esperan
y que te ladrarán desde la puerta.

envoyé par Maria Cristina Costantini - 24/3/2013 - 19:10



Langue: italien

Versione italiana di Maria Cristina Costantini
ESILIO

L'esilio è rotondo:
un cerchio, un anello:
lo percorrono i tuoi piedi, attraversi la terra,
non è la tua terra,
ti risveglia la luce, e non è la tua luce,
viene la notte: mancano le tue stelle,
trovi fratelli: ma non hanno il tuo stesso sangue.

Sei come un fantasma che si vergogna
di non amare più chi ti ama tanto,
ed è così strano che ancora ti manchino
le ostili spine della tua patria,
il rauco abbandono del tuo popolo,
le amare faccende che ti aspettano
e che ti abbaieranno dalla porta.

envoyé par Maria Cristina Costantini - 28/8/2015 - 18:39


La palabra muy herosa,
Grazias Maria

Krzysiek - 28/8/2015 - 20:57


O... las palabras muy hermosas
caramba
non lo so

Krzysiek - 28/8/2015 - 20:59


Buona la seconda! Grazie Krzysiek ...

Maria Cristina - 28/8/2015 - 21:39




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org